- X
Capitolul 1
1:1
αποκάλυψις
Descoperirea
Ιησού
lui Isus
χριστού
Hristos,
ην
pe care
έδωκεν αυτώ
I-a dat-o
ο
θεός
Dumnezeu,
δείξαι
ca să arate
τοις
δουλοίς
robilor
αυτού
Lui
α
lucrurile care
δει
trebuie
γενέσθαι
să aibă loc
εν
în
τάχει
curând.
και
Și
εσήμανεν
a indicat-o
αποστείλας
trimițând
διά
prin
του
αγγέλου
îngerul
αυτού
Lui,
τω
δούλω
robului
αυτού
Lui
Ιωάννη
Ioan,
1:2
ος
care
εμαρτύρησε
a mărturisit
τον
λόγον
cuvântul
του
lui
θεού
Dumnezeu,
και
și
την
μαρτυρίαν
mărturia
Ιησού
lui Isus
χριστού
Hristos,
όσα τε
cât și toate câte
ειδε
a văzut.
1:3
μακάριος
Fericit
ο
cel
αναγινώσκων
citind,
και
și
οι
cei
ακούοντες
ascultând
τους
λόγους
cuvintele
της
προφητείας
profeției,
και
și
τηρούντες
păzind
τα
cele
εν
în
αυτή
ea
γεγραμμένα
scrise;
ο
γαρ
căci
καιρός
vremea
εγγύς
e aproape.
scrise;: cele ce în ea sunt scrise
1:4
Ιωάννης
Ioan,
ταις
celor
επτά
șapte
εκκλησίαις
adunări,
ταις
cele
εν
în
τη
Ασία
Asia.
χάρις
Har
υμίν
vouă
και
și
ειρήνη
pace
από
de la
του
Cel
ο
ce
ων
este,
και
și
ος
Care
ην
era,
και
și
ο
Care
ερχόμενος
vine;
και
și
από
de la
των
cele
επτά
șapte
πνευμάτων
Duhuri
α
care
εστιν
sunt
ενώπιον
înaintea
του
θρόνου
tronului
αυτού
Lui,
1:5
και
Și
από
de la
Ιησού
Isus
χριστού
Hristos,
ο
μάρτυς
martorul
ο
πιστός
credincios,
ο
Cel
πρωτοτόκος
Întâi-Născut
των
din
νεκρών
morți,
και
și
ο
άρχων
Conducătorul
των
βασιλέων
împăraților
της
γης
pământului.
τω
Cel
αγαπήσαντι
iubindu-
ημάς
ne,
και
și
λούσαντι
îmbăindu-
ημάς
ne
από
din
των
αμαρτιών
păcatele
ημών
noastre
εν
în
τω
αίματι
sângele
αυτού
Lui,
1:6
και
și
εποίησεν ημάς
ne-a făcut
βασιλείαν
o împărăție,
ιερείς
preoți
τω
ai lui
θεώ
Dumnezeu,
και
și
πατρί
Tatăl
αυτού
Lui.
αυτώ
A Lui,
η
δόξα
gloria
και
și
το
κράτος
forța
εις
în
τους
αιωνας
vecii
των
αιωνων
vecilor.
αμην
Amin.
1:7
ιδού
Iată,
έρχεται
El vine
μετά
cu
των
νεφελών
norii,
και
și
όψεται αυτόν
Îl va vedea
πας
orice
οφθαλμός
ochi,
και
și
οίτινες
cei care
αυτόν
L-
εξεκέντησαν
au străpuns.
και
Și-L
κόψονται
vor jeli
επ΄
pe
αυτόν
El
πάσαι
toate
αι
φυλαί
semințiile
της
γης
pământului.
ναι
Da,
αμήν
amin.
1:8
εγώ
Eu
ειμι
sunt
και
și
το
Α
Alfa
και
și
το
Ω
Omega,
αρχή
Începutul
και
și
τέλος
Sfârșitul,
λέγει
spune
κύριος
Domnul
ο
θεός
Dumnezeu,
ο
Cel
ων
fiind,
και
și
ο
Cel ce
ην
era,
και
și
ο
Cel
ερχόμενος
venind,
ο
Cel
παντοκράτωρ
Atotputernic.
1:9
εγώ
Eu
Ιωάννης
Ioan,
ο
αδελφός
fratele
υμών
vostru
και
și
κοινωνός
părtaș
εν
în
τη
θλίψει
necazul
και
și
βασιλεία
împărăția
και
și
υπομονή
răbdarea
χριστώ
în Hristos
Ιησού
Isus,
εγενόμην
am fost
εν
în
τη
νήσω
insula
τη
καλουμένη
chemată
Πάτμω
Patmos,
διά
datorită
τον
λόγον
cuvântului
του
lui
θεού
Dumnezeu,
και
și
διά
datorită
την
μαρτυρίαν
mărturiei
Ιησού
lui Isus
χριστού
Hristos.
1:10
εγενόμην
Am fost
εν
în
πνεύματι
Duhul
εν
în
τη
a
κυριακή
Domnului
ημέρα
zi,
και
și
ήκουσα
am auzit
φωνήν
glas
οπίσω
[2 înapoia
μου
3 mea
μεγαλήν
1 mare],
ως
ca de
σάλπιγγος
trâmbiță,
1:11
λεγούσης
spunând,
ο
Ce
βλέπεις
vezi,
γράψον
scrie
εις
într-
βιβλίον
un sul de carte,
και
și
πέμψον
trimite
ταις
celor
επτά
șapte
εκκλησίαις
adunări,
εις
în
Εφεσον
Efes,
και
și
εις
în
Σμύρναν
Smirna,
και
și
εις
în
Πέργαμον
Pergam,
και
și
εις
în
Θυάτειρα
Tiatira,
και
și
εις
în
Σάρδεις
Sardes,
και
și
εις
în
Φιλαδέλφειαν
Filadelfia,
και
și
εις
în
Λαοδίκειαν
Laodiceea.
1:12
και
Și spre
εκει
acolo
επέστρεψα
m-am întors
βλέπειν
să văd
την
φωνήν
glasul
ήτις
care
ελαλει
vorbea
μετ΄
cu
εμού
mine.
και
Și
επιστρέψας
întorcându-mă
ειδον
am văzut
επτά
șapte
λυχνίας
sfeșnice
χρυσάς
de aur.
1:13
και
Și
εν
în
μέσω
mijlocul
των
celor
επτά
șapte
λυχνιών
sfeșnice,
όμοιον
Unul asemenea
υιώ
Fiului
ανθρώπου
Omului,
ενδεδυμένον
îmbrăcat
ποδήρη
cu un veșmânt până la picioare,
και
și
περιεζωσμένον
încins
προς
la
τοις
μαστοίς
piept,
ζώνην
cu brâu
χρυσήν
de aur.
cu un veșmânt până la picioare,: GR: 9 oc, Exo 25:7
1:14
η
δε
Iar
κεφαλή
capul
αυτού
Lui
και
și
αι
τρίχες
părul,
λευκαί
albe
ωσεί
ca
έριον
lâna
λευκόν
albă,
ως
ca
χιών
zăpada;
και
și
οι
οφθαλμοί
ochii
αυτού
Lui,
ως
ca
φλοξ
flacăra
πυρός
focului;
1:15
και
și
οι
πόδες
picioarele
αυτού
Lui
όμοιοι
asemenea
χαλκολιβάνω
bronzului strălucitor,
ως
ca
εν
în
καμίνω
cuptor
πεπυρωμένοι
arzând ele;
και
și
η
φωνή
glasul
αυτού
Lui,
ως
ca
φωνή
glas
υδάτων
de ape
πολλών
multe;
bronzului strălucitor,: GR: 2 oc, Apo 2:18
1:16
και
și
έχων
având
εν
în
τη
cea
δεξιά
dreaptă
χειρί
mână
αυτού
a Lui
αστέρας
stele
επτά
șapte;
και
și
εκ
din
του
στόματος
gura
αυτού
Lui
ρομφαία
sabie mare și lată
δίστομος
cu două tăișuri
οξεία
ascuțite
εκπορευομένη
ieșea;
και
și
η
όψις
înfățișarea
αυτού
Lui,
ως
ca
ο
ήλιος
soarele
φαίνει
strălucind
εν
în
τη
δυνάμει
puterea
αυτού
lui.
1:17
και
Și
ότε
când
είδον αυτόν
L-am văzut,
έπεσα
am căzut
προς
la
τους
πόδας
picioarele
αυτού
Lui
ως
ca
νεκρός
mort.
και
Și
επέθηκε
a pus
την
δεξιάν
dreapta
αυτού
Lui
χείρα
mână
επ΄
pe
εμέ
mine,
λέγων
spunând,
μη
Nu-
φοβού
ți fie frică!
εγώ
Eu
ειμι
sunt
ο
Cel
πρώτος
dintâi
και
și
ο
Cel
έσχατος
de pe urmă;
1:18
και
și
ο
Cel
ζων
viu,
και
și
εγενόμην
am devenit
νεκρός
mort,
και
și
ιδού
iată
ζων
viu
ειμί
sunt
εις
în
τους
αιώνας
vecii
των
αιώνων
vecilor.
αμήν
Amin.
και
Și
έχω
am
τας
κλείς
cheile
του
θανάτου
morții
και
și
του
ale
άδου
Hadesului.
1:19
γράψον
Scrie
ουν
deci
α
cele pe care le-
είδες
ai văzut,
και
și
α
cele ce
εισι
sunt,
και
și
α
cele ce
μέλλει
urmează
γινεσθαι
să aibă loc
μετά
după
ταύτα
acestea.
1:20
το
μυστήριον
Misterul
των
celor
επτά
șapte
αστέρων
stele
ων
pe care le-
είδες
ai văzut
επί
pe
της
δεξιάς
dreapta
μου
Mea,
και
și
τας
cele
επτά
șapte
λυχνίας
sfeșnice
τας
de
χρυσάς
aur.
οι
Cele
επτά
șapte
αστέρες
stele,
άγγελοι
îngerii
των
celor
επτά
șapte
εκκλησιών
adunări
εισί
sunt.
και
Și
αι
cele
επτά
șapte
λυχνίαι
sfeșnice
ας
pe care le-
είδες
ai văzut,
επτά
șapte
εκκλησίαι
adunări
εισί
sunt.