Capitolul 2
2:1
ψευδοπροφήται
falși-profeți
ψευδοδιδάσκαλοι
falși-învățători,
παρεισάξουσιν
vor strecura
αγοράσαντα αυτούς
i-a cumpărat
2:2
εξακολουθήσουσιν αυτών
îi vor urma
βλασφημηθήσεται
va fi blasfemiată.
2:3
πλεονεξία
sete de câștig,
πλαστοίς
cu seducătoare (ro-4)
εμπορεύσονται
vor face comerț;
ro-4: 1 oc, atractive și mincinoase
ro-5: discursuri
2:4
αμαρτησάντων
care au păcătuit
ταρταρώσας [gr-12]
adâncimii adâncului
τετηρημένους
fiind păstrați;
gr-12: ταρταρώσας: lit. a aruncat în Tartar (adânc subteran)
2:5
όγδοον Νώε
pe Noe, al optulea
δικαιοσύνης κήρυκα
predicator al dreptății l-
ασεβών
lipsită de pietate
2:6
τεφρώσας
a transformat în cenușă
καταστροφή
printr-o catastrofă
κατέκρινεν
condamnându-le;
μελλόντων
celor care aveau să fie
ασεβείν
lipsiți de pietate,
2:7
καταπονούμενον
care era extrem de chinuit
αναστροφής
purtare, (ro-11)
ro-6: se referă la "purtare"
ro-11: chinuit de purtarea celor nelegiuiți în destrăbălare
2:8
βλέμματι γαρ
(căci prin ce vedea
ανόμοις
de nelegiuitele lor
εβασάνιζεν
era torturat);
2:9
αδίκους δε
și pe cei nedrepți,
κολαζομένους
pentru a fi pedepsiți,
ro-5: încercări
2:10
καταφρονούντας
disprețuiesc;
βλασφημούντες
să le blasfemieze.
2:11
βλάσφημον
vreo blasfemiatoare
2:12
βλασφημούντες
blasfemiind,
καταφθαρήσονται
vor fi distruși;
2:13
συνευωχούμενοι
ospătându-se
2:14
αστηρίκτους
neîntărite; (ro-10)
πλεονεξίας
de setea de câștig
κατάρας
fiind ai blestemului
ro-10: nefixate
2:15
επλανήθησαν
s-au rătăcit,
2:16
υποζύγιον
un animal de tracțiune
ανθρώπου φωνή
un glas de om
2:17
τετήρηται
le este păstrată.
2:18
υπέρογκα γαρ
Căci enormități
ασελγείαις
prin destrăbălări,
όντως
cu adevărat (ro-11)
ro-11: alte ms: ὀλίγος (G3641), de-abia
2:19
αυτοίς επαγγελλόμενοι
promițându-le,
2:20
αποφυγόντες
după ce au scăpat
επιγνώσει
cunoașterea deplină
εμπλακέντες
implicându-se
2:21
κρείττον γαρ
Căci mai bine
επιγνούσιν
după ce au cunoscut-o,
επιστρέψαι
să se întoarcă
ro-19: porunca sfântă transmisă lor
2:22
συμβέβηκε δε αυτοίς
Dar s-a petrecut cu ei