-
X
Capitolul 10
10:1
4639
1063
σκιάν γαρ
Căci umbra
2192
έχων
având
3588
ο
3551
νόμος
legea,
3588
των
a
3195
18
μελλόντων αγαθών
bunurilor ce au să fie,
3756
ουκ
ne
fiind
1473
αυτήν
ea însăși
3588
την
1504
εικόνα
imaginea
3588
των
4229
πραγμάτων
lucrurilor,
2596
κατ΄
în fiecare
1763
ενιαυτόν
an
3588
ταις
cu
1473
αυταίς
aceleași
2378
θυσίαις
jertfe
3739
ας
pe care le
4374
προσφέρουσιν
aduc
1519
εις
în
3588
το
1336
διηνεκές
continuu,
3763
ουδέποτε
niciodată nu
1410
δύναται
poate
3588
τους
pe cei ce
4334
προσερχομένους
se apropie
5048
τελειώσαι
să
-i
facă desăvârșiți.
10:2
1893
επεί
Altfel
3756
ουκ
nu
302
3973
αν επαύσαντο
ar fi încetat
4374
προσφερόμεναι
să fie aduse?
1223
διά
dacă
3588
το
3367
μηδεμίαν
în niciun fel nu
2192
2089
έχειν έτι
ar mai fi avut
4893
συνείδησιν
conștiință
266
αμαρτιών
de păcate
3588
τους
cei
3000
λατρεύοντας
slujind
530
άπαξ
o dată
2508
κεκαθαρμένους
curățați?
10:3
235
αλλ΄
Dar
1722
εν
în
1473
αυταίς
acestea
364
ανάμνησις
se
face
o amintire
266
αμαρτιών
a păcatelor
2596
κατ΄
în fiecare
1763
ενιαυτόν
an.
10:4
102
1063
αδύνατον γαρ
Căci e imposibil ca
129
αίμα
sângele
5022
ταύρων
taurilor
2532
και
și
5131
τράγων
țapilor
851
αφαιρείν
să înlăture
266
αμαρτίας
păcatele.
10:5
1352
διό
De aceea
1525
εισερχόμενος
intrând
1519
εις
în
3588
τον
2889
κόσμον
lume,
3004
λέγει
spune,
2378
θυσίαν
Jertfă
2532
και
și
4376
προσφοράν
dar
3756
ουκ
nu
2309
ηθέλησας
ai vrut,
4983
σώμα
un trup
1161
δε
însă
2675
1473
κατηρτίσω μοι
Mi-ai pregătit.
10:6
3646
ολοκαυτώματα
Arderi-de-tot
2532
και
și
4012
266
περί αμαρτίας
jertfe
pentru păcat
3756
ουκ
nu
2106
ευδόκησας
Ți-au plăcut.
10:7
5119
τότε
Atunci
2036
είπον
am zis,
2400
ιδού
Iată,
2240
ήκω
vin,
1722
εν
în
2777
κεφαλίδι
sulul
975
βιβλίου
cărții
1125
γέγραπται
este scris
4012
περί
despre
1473
εμού
Mine,
3588
του
vin
4160
ποιήσαι
să fac,
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeule,
3588
το
2307
θέλημά
voia
1473
σου
Ta.
10:8
507
ανώτερον
Mai sus,
3004
λέγων
spunând
3754
ότι
că,
2378
θυσίαν
Jertfa
2532
και
și
4376
προσφοράν
dar
2532
και
și
3646
ολοκαυτώματα
ardere-de-tot
2532
και
și
4012
περί
pentru
266
αμαρτίας
păcate
jertfe
3756
ουκ
nu
2309
ηθέλησας
ai vrut,
3761
ουδέ
nici nu
2106
ευδόκησας
Ți-au plăcut
3748
αίτινες
(care
2596
κατά
potrivit
3588
τον
3551
νόμον
legii
4374
προσφέρονται
sunt aduse),
10:9
5119
τότε
atunci
2046
είρηκεν
zice,
2400
ιδού
Iată,
2240
ήκω
vin
3588
του
4160
ποιήσαι
să fac,
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeule,
3588
το
2307
θέλημά
voia
1473
σου
Ta.
337
αναιρεί
Îndepărtează
astfel
3588
το
ce
4413
πρώτον
este întâi,
2443
ίνα
pentru ca
3588
το
ce
1208
δεύτερον
este pe a doua poziție
2476
στήση
să stabilească.
10:10
1722
εν
În
3739
ω
care
2307
θελήματι
voință
37
ηγιασμένοι
sfințiți
9351
εσμέν
suntem
1223
διά
prin
3588
της
4376
προσφοράς
jertfirea
3588
του
4983
σώματος
trupului
3588
του
lui
2424
Ιησού
Isus
5547
χριστού
Hristos
2178
εφάπαξ
o dată pentru totdeauna.
10:11
2532
και
Și
3956
3303
πας μεν
în adevăr fiecare
2409
ιερεύς
preot
2476
έστηκε
se ține
2596
καθ΄
în fiecare
2250
ημέραν
zi
3008
λειτουργών
slujind,
2532
και
și
3588
τας
1473
4178
4374
αυτάς πολλάκις προσφέρων
aducând de multe ori aceleași
2378
θυσίας
jertfe,
3748
αίτινες
care
3763
ουδέποτε
niciodată nu
1410
δύνανται
pot
4014
περιελείν
să înlăture
266
αμαρτίας
păcatele.
10:12
1473
αυτός
Acesta
1161
δε
însă,
1520
μίαν
[3 o singură
5228
υπέρ
4 pentru
266
αμαρτιών
5 păcate
4374
προσενέγκας
1 după ce a adus
2378
θυσίαν
2 jertfă],
1519
εις
pentru
3588
το
1336
διηνεκές
totdeauna
2523
εκάθισεν
s-a așezat
1722
εν
la
1188
δεξιά
dreapta
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu;
10:13
3588
το
3062
λοιπόν
de acum
1551
εκδεχόμενος
așteptând
2193
έως
până când
5087
τεθώσιν
vor fi puși
3588
οι
2190
εχθροί
vrăjmașii
1473
αυτού
Lui
5286
υποπόδιον
ca așternut
3588
των
al
4228
ποδών
picioarelor
1473
αυτού
Lui.
10:14
1520
1063
μία γαρ
Căci printr-o singură
4376
προσφορά
jertfă
5048
τετελείωκεν
a desăvârșit
1519
εις
pentru
3588
το
1336
διηνεκές
totdeauna
3588
τους
pe cei ce
37
αγιαζομένους
sunt sfințiți.
10:15
3140
1161
1473
μαρτυρεί δε ημίν
Dar ne mărturisește
2532
και
și
3588
το
4151
πνεύμα
Duhul
3588
το
39
άγιον
Sfânt,
3326
1063
μετά γαρ
căci după
3588
το
ce
4280
προειρηκέναι
spune mai dinainte,
10:16
3778
αύτη
Acesta
3588
η
e
1242
διαθήκη
legământul
3739
ην
pe care-l
1303
διαθήσομαι
voi încheia
4314
προς
cu
1473
αυτούς
ei
3326
μετά
după
3588
τας
2250
ημέρας
zilele
1565
εκείνας
acestea,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul,
1325
διδούς
punând
3551
νόμους
legile
1473
μου
Mele
1909
επί
pe
2588
καρδίας
inimile
1473
αυτών
lor;
2532
και
și
1909
επί
pe
3588
των
1271
διανοιών
gândurile
1473
αυτών
lor
1924
1473
επιγράψω αυτούς
le voi înscrie;
10:17
2532
και
și
3588
των
266
αμαρτιών
păcatele
1473
αυτών
lor
2532
και
și
3588
των
458
ανομιών
nelegiuirile
1473
αυτών
lor
8094
ου μη
nicidecum nu
3403
2089
μνησθώ έτι
Mi
le
voi mai aminti.
10:18
3699
όπου
Unde
1161
δε
însă
859
άφεσις
e
iertare
3778
τούτων
a acestora,
3765
ουκέτι
nu mai
e
4376
προσφορά
jertfă
4012
περί
pentru
266
αμαρτίας
păcat.
10:19
2192
έχοντες
Având
3767
ούν
deci,
80
αδελφοί
fraților,
3954
παρρησίαν
îndrăzneală
1519
εις
pentru
3588
την
1529
είσοδον
a intra
3588
των
în
39
αγίων
locurile sfinte
1722
εν
prin
3588
τω
129
αίματι
sângele
3588
του
lui
2424
Ιησού
Isus,
10:20
3739
ην
Care
1457
ενεκαίνισεν
a consacrat
1473
ημίν
pentru noi
3598
οδόν
o cale
4372
πρόσφατον
proaspătă
(ro-5)
2532
και
și
2198
ζώσαν
vie,
1223
διά
prin
3588
του
2665
καταπετάσματος
perdea,
5123
τουτ΄ έστι
adică,
3588
της
4561
σαρκός
carnea
1473
αυτού
Lui;
ro-5: recentă
10:21
2532
και
și
având
2409
ιερέα
un Preot
3173
μέγαν
Mare
1909
επί
peste
3588
τον
3624
οίκον
casa
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu,
10:22
4334
προσερχώμεθα
să ne apropiem
3326
μετά
cu
228
2588
αληθινής καρδίας
o inimă adevărată,
1722
εν
în
4136
πληροφορία
siguranța deplină
4102
πίστεως
a credinței,
4472
ερραντισμένοι
[3 curățite prin stropire
3588
τας
1
cu
2588
καρδίας
2 inimile]
575
από
de
4893
συνειδήσεως
o conștiință
4190
πονηράς
răufăcătoare,
2532
και
și
3068
λελουμένοι
fiind îmbăiat
3588
το
4983
σώμα
trupul
nostru
5204
ύδατι
cu apă
2513
καθάρω
curată.
10:23
2722
κατέχωμεν
Să ținem tare
3588
την
3671
ομολογίαν
confesiunea
3588
της
1680
ελπίδος
speranței
186
ακλινή
neclintite,
4103
1063
πιστός γαρ
căci credincios
3588
ο
e
Cel ce
1861
επαγγειλάμενος
a promis.
10:24
2532
και
Și
2657
κατανοώμεν
să luăm seama
240
αλλήλους
unul la altul
1519
εις
pentru
3948
παροξυσμόν
a
ne
incita
26
αγάπης
la iubire
2532
και
și
2570
καλών
la bune
2041
έργων
lucrări,
10:25
3361
μη
ne
1459
εγκαταλείποντες
abandonând
3588
την
1997
1438
επισυναγωγήν εαυτών
propria noastră strângere-laolaltă
2531
καθώς
așa cum
1485
έθος
obișnuiesc
5100
τισίν
unii,
235
αλλά
ci
3870
παρακαλούντες
îndemnându-ne
unii
pe
alții
,
2532
και
și
5118
τοσούτω
aceasta
cu atât
3123
μάλλον
mai mult
3745
όσω
cu cât
991
βλέπετε
vedeți că
1448
εγγίζουσαν
se apropie
3588
την
2250
ημέραν
ziua.
10:26
1596
1063
εκουσίως γαρ
Căci dacă în mod voit
264
αμαρτανόντων
păcătuim
1473
ημών
noi,
3326
μετά
după
3588
το
ce
2983
λαβείν
am primit
3588
την
1922
επίγνωσιν
cunoștința deplină
3588
της
a
225
αληθείας
adevărului,
3765
ουκέτι
nu mai
4012
περί
[pentru
266
αμαρτιών
păcate
620
απολείπεται
1 rămâne]
2378
θυσία
nicio
jertfă,
10:27
5398
1161
5100
1561
φοβερά δε τις εκδοχή
ci o anumită așteptare înfricoșătoare
2920
κρίσεως
a judecății,
2532
και
și
4442
πυρός
a focului
2205
ζήλος
văpaie
2068
3195
εσθίειν μέλλοντος
gata să mistuie
3588
τους
pe
5227
υπεναντίους
împotrivitori.
10:28
114
5100
αθετήσας τις
Oricine nesocotește
3551
νόμον
legea
3475
Μωϋσεως
lui Moise,
5565
χωρίς
fără
3628
οικτιρμών
nicio milă,
1909
επί
pe
mărturia
1417
δυσίν
a doi
2228
η
sau
5140
τρισί
trei
3144
μάρτυσιν
martori
599
αποθνήσκει
moare.
(ro-12)
ro-12: e omorât
10:29
4214
πόσω
De cât
1380
δοκείτε
gândiți
5501
χείρονος
mai rea
515
5098
αξιωθήσεται τιμωρίας
pedeapsă va fi vrednic
3588
ο
cel care
3588
τον
pe
5207
υιόν
Fiul
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
2662
καταπατήσας
L-a
călcat în picioare,
2532
και
și
3588
το
129
αίμα
sângele
3588
της
1242
διαθήκης
legământului
2839
κοινόν
ca
pe
un
lucru
obișnuit
(ro-17)
2233
ηγησάμενος
l-a
socotit,
1722
εν
în
3739
ω
care
37
ηγιάσθη
a fost sfințit,
2532
και
și
3588
το
pe
4151
πνεύμα
Duhul
3588
της
5485
χάριτος
harului
1796
ενυβρίσας
l-a
insultat.
ro-17: profan
10:30
1492
1063
οίδαμεν γαρ
Căci
Îl
cunoaștem
3588
τον
pe Cele ce
2036
ειπόντα
a zis,
1473
εμοί
A Mea
1557
εκδίκησις
e
răzbunarea,
1473
εγώ
Eu
467
ανταποδώσω
voi răsplăti,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul.
2532
και
Și
3825
πάλιν
iarăși,
2962
κύριος
Domnul
2919
κρινεί
va judeca
3588
τον
pe
2992
λαόν
poporul
1473
αυτού
Lui.
10:31
5398
φοβερόν
Înfricoșător
3588
το
e
1706
εμπεσείν
să cazi
1519
εις
între
5495
χείρας
mâinile
2316
θεού
Dumnezeului
2198
ζώντος
cel viu.
10:32
363
αναμιμνήσκεσθε
Amintiți-vă
1161
δε
însă
3588
τας
de
4387
2250
πρότερον ημέρας
zilele de dinainte,
1722
εν
în
3739
αις
care,
5461
φωτισθέντες
după ce ați fost luminați,
4183
πολλήν
o mare
119
άθλησιν
luptă
5278
3804
υπεμείνατε παθημάτων
de suferințe ați răbdat;
10:33
3778
τούτο
aceasta
3303
μεν
în adevăr
3680
ονειδισμοίς
în batjocuri,
5037
τε
cât
2532
και
și
2347
θλίψεσι
în necazuri,
2301
θεατριζόμενοι
fiind expuși priveliștii publice;
3778
τούτο
prin aceasta
1161
δε
însă
2844
κοινωνοί
[părtași
3588
των
celor ce
3779
ούτως
astfel
390
αναστρεφομένων
au fost tratați
1096
γενηθέντες
1 ați devenit].
10:34
2532
1063
και γαρ
Căci și
3588
τοις
în
1199
δεσμοίς
lanțurile
1473
μου
mele
4834
συνεπαθήσατε
ați compătimit;
2532
και
și
3588
την
724
αρπαγήν
răpirea
3588
των
5224
υπαρχόντων
bunurilor
1473
υμών
voastre
3326
μετά
cu
5479
χαράς
bucurie
4327
προσεδέξασθε
ați primit
-o
,
1097
γινώσκοντες
cunoscând
2192
έχειν
că aveți
1722
εν
pentru
1438
εαυτοίς
voi înșivă
2908
κρείττονα
o mai bună
5223
ύπαρξιν
avere
1722
εν
în
3772
ουρανοίς
ceruri,
2532
και
și
3306
μένουσαν
care rămâne.
10:35
3361
μη
Nu
577
αποβάλητε
lepădați
3767
ούν
deci
3588
την
3954
παρρησίαν
încrederea
1473
υμών
voastră,
3748
ήτις
care
2192
έχει
are
3405
μισθαποδοσίαν
o răsplătire
3173
μεγάλην
mare.
10:36
5281
1063
υπομονής γαρ
Căci de răbdare
2192
έχετε
aveți
5532
χρείαν
nevoie,
2443
ίνα
ca
3588
το
2307
θέλημα
voia
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
4160
ποιήσαντες
făcând,
2865
κομίσησθε
să primiți
3588
την
1860
επαγγελίαν
promisiunea.
10:37
2089
1063
έτι γαρ
Căci încă
3397
μικρόν
un mic
3745
3745
όσον όσον
puțin-puțin,
3588
ο
și
Cel ce
2064
ερχόμενος
vine
2240
ήξει
va veni,
2532
και
și
3756
ου
nu
5549
χρονιεί
va întârzia.
10:38
3588
1161
ο δε
Dar cel
1342
δίκαιος
drept
1537
εκ
din
4102
πίστεως
credință
2198
ζήσεται
va trăi,
2532
και
și
1437
εάν
dacă
5288
υποστείληται
dă înapoi,
3756
ουκ
nu
2106
ευδοκεί
găsește plăcere
3588
η
5590
ψυχή
sufletul
1473
μου
Meu
1722
εν
în
1473
αυτώ
el.
10:39
1473
ημείς
Noi
1161
δε
însă
3756
ουκ
nu
9351
εσμέν
suntem
5289
υποστολής
cei ce dau înapoi
1519
εις
spre
684
απώλειαν
pieire,
235
αλλά
ci
4102
πίστεως
ai credinței
1519
εις
spre
4047
περιποίησιν
obținerea
5590
ψυχής
vieții.