- X
Capitolul 3
3:1
υπομίμνησκε
Amintește-
αυτούς
le,
αρχαίς
stăpânirilor
και
și
εξουσίαις
autorităților
υποτάσσεσθαι
să se supună,
πειθαρχείν
să fie ascultători,
προς
pentru
παν
orice
έργον
lucrare
αγαθόν
bună
ετοίμους
gata pregătiți
είναι
să fie,
3:2
μηδένα
pe nimeni să nu
βλασφημείν
blasfemieze,
αμάχους
certăreți
είναι
nu fie,
επιεικείς
ci duioși,
πάσαν
toți
ενδεικνυμένους
dovedind
πραότητα
blândețe
προς
către
πάντας
toți
ανθρώπους
oamenii.
3:3
ήμεν γαρ
Căci eram
ποτε
altădată,
και
și
ημείς
noi,
ανόητοι
fără minte,
απειθείς
neascultători,
πλανώμενοι
rătăciți,
δουλεύοντες
slujind ca robi
επιθυμίαις
dorințelor
και
și
ηδοναίς
plăcerilor
ποικίλαις
de multe feluri,
εν
în
κακία
răutate
και
și
φθόνω
invidie
διάγοντες
trăind,
στυγητοί
demni de a fi urâți,
μισούντες
urându-ne
αλλήλους
unii pe alții.
3:4
ότε
Când
δε
însă,
η
χρηστότης
bunătatea
και
și
η
φιλανθρωπία
iubirea de oameni
επεφάνη
s-au arătat,
του
ale
σωτήρος
Salvatorului
ημών
nostru
θεού
Dumnezeu,
3:5
ουκ
nu
εξ
din
έργων
lucrările
των
cele
εν
în
δικαιοσύνη
dreptate
ων
pe care le-
εποιήσαμεν
făcut
ημείς
noi,
αλλά
ci
κατά
după
τον
αυτού
a Lui
έλεον
îndurare,
έσωσεν ημάς
ne-a salvat,
διά
prin
λουτρού
baia
παλιγγενεσίας
regenerării
και
și
ανακαινώσεως
înnoirea
πνεύματος
Duhului
αγίου
Sfânt,
3:6
ου
pe Care L-
εξέχεεν
a vărsat
εφ΄
peste
ημάς
noi
πλουσίως
din belșug
διά
prin
Ιησού
Isus
χριστού
Hristos
του
σωτήρος
Salvatorul
ημών
nostru,
3:7
ίνα
pentru ca
δικαιωθέντες
fiind îndreptățiți
τη
prin
εκείνου
acest
χάριτι
har,
κληρονόμοι
moștenitori
γενώμεθα
să devenim
κατ΄
potrivit
ελπίδα
speranței
ζωής
vieții
αιωνίου
veșnice.
3:8
πιστός
Demn de credință
ο
e
λόγος
cuvântul,
και
și
περί
cu privire la
τούτων
acestea
βούλομαί
vreau ca
σε
tu
διαβεβαιούσθαι
să insiști,
ίνα
ca
φροντίζωσι
să aibă grijă,
καλών έργων
în lucrări bune
προϊστασθαι
să fie cei dintâi,
οι
aceia care
πεπιστευκότες
au crezut
τω
în
θεώ
Dumnezeu.
ταύτά
Acestea
εστι
sunt
τα
καλά
bune
και
și
ωφέλιμα
de folos
τοις
ανθρώποις
oamenilor.
3:9
μωράς δε
Dar de nebune (ro-2)
ζητήσεις
întrebări,
και
și
γενεαλογίας
genealogii,
και
și
έρεις
certuri,
και
și
μάχας
lupte
νομικάς
despre lege,
περιϊστασο
ferește-te,
εισί γαρ
căci sunt
ανωφελείς
nefolositoare
και
și
μάταιοι
vide.
ro-2: stupide
3:10
αιρετικόν άνθρωπον
Pe omul eretic,
μετά
după
μίαν
prima
και
și
δευτέραν
a doua
νουθεσίαν
mustrare,
παραιτού
respinge-l,
3:11
ειδώς
știind
ότι
εξέστραπται
e abătut
ο
τοιούτος
unul ca acesta,
και
și
αμαρτάνει
păcătuiește,
ων
fiind
αυτοκατάκριτος
auto-condamnat.
3:12
όταν
Când
πέμψω
voi trimite
Αρτεμάν
pe Artema
προς
la
σε
tine,
η
sau
Τυχικόν
pe Tihic,
σπούδασον
grăbește-te
ελθείν
să vii
προς
la
με
mine
εις
la
Νικόπολιν
Nicopole,
εκεί γαρ
căci acolo
κέκρικα
am hotărât
παραχειμάσαι
să iernez.
3:13
Ζηνάν
Pe Zena,
τον
νομικόν
învățătorul legii
και
și
Απολλώ
pe Apolo,
σπουδαίως
cu grijă
πρόπεμψον
acompaniază-i,
ίνα
ca
μηδέν
nimic să nu
αυτοίς
le
λείπη
lipsească.
3:14
μανθανέτωσαν
Să învețe
δε
deci
και
și
οι
ai
ημέτεροι
noștri ca
καλών
bunelor
έργων
lucrări
προϊστασθαι
le dea întâietate
εις
pentru
τας
αναγκαίας χρείας
nevoile importante,
ίνα
ca
μη ώσιν
să nu fie
άκαρποι
neroditori.
3:15
ασπάζονταί σε
Te salută
οι
cei ce-s
μετ΄
cu
εμού
mine,
πάντες
toți.
άσπασαι
Salută-i
τους
pe cei ce
φιλούντας ημάς
ne îndrăgesc
εν
în
πίστει
credință.
η
χάρις
Harul
μετά
fie cu
πάντων υμών
voi toți.
αμήν
Amin.