- X
Capitolul 1
1:1
Παύλος
Pavel,
δούλος
rob
θεού
al lui Dumnezeu,
απόστολος δε
și apostol
Ιησού
al lui Isus
χριστού
Hristos,
κατά
potrivit cu
πίστιν
credința
εκλεκτών
aleșilor
θεού
lui Dumnezeu,
και
și
επίγνωσιν
cunoștinței depline
αληθείας
a adevărului,
της
cea
κατ΄
potrivit
ευσέβειαν
evlaviei,
cea: cea care este
1:2
επ΄
în
ελπίδι
speranța
ζωής
vieții
αιωνίου
veșnice
ην
pe care
επηγγείλατο
a promis-o
ο
αψευδής θεός
Dumnezeu care nu poate să mintă
προ
înainte de
χρόνων
timpurile
αιωνίων
veacurilor;
1:3
εφανέρωσε δε
arătată însă de El
καιροίς
la vremurile
ιδίοις
lui Însuși,
τον
λόγον
cuvântul
αυτού
Lui,
εν
prin
κηρύγματι
predicarea
ο
care
επιστεύθην εγώ
mi-a fost încredințată,
κατ΄
după
επιταγήν
porunca
του
σωτήρος
Salvatorului
ημών
nostru
θεού
Dumnezeu.
1:4
Τίτω
Către Tit,
γνησίω
veridic
τέκνω
copil
κατά
după
κοινήν
comuna noastră
πίστιν
credință.
χάρις
Har,
έλεος
milă,
ειρήνη
pace
από
de la
θεού
Dumnezeu
πατρός
Tatăl
και
și de la
κυρίου
Domnul
Ιησού
Isus
χριστού
Hristos
του
σωτήρος
Salvatorul
ημών
nostru.
1:5
τούτου χάριν
Pentru acesta
κατέλιπόν σε
te-am lăsat
εν
în
Κρήτη
Creta,
ίνα
ca
τα
cele ce
λείποντα
rămân de reglat
επιδιορθώση
le pui în ordine,
και
și
καταστήσης
să stabilești
κατά
în fiecare
πόλιν
cetate
πρεσβυτέρους
bătrâni
ως
așa cum
εγώ
eu
σοι
ți-
διεταξάμην
am poruncit;
1:6
ει
dacă
τις
cineva
εστιν
este
ανέγκλητος
ireproșabil,
μιάς
al unei singure
γυναικός
femei
ανήρ
bărbat,
τέκνα έχων
având copii
πιστά
demni de încredere,
μη
care nu fie
εν
sub
κατηγορία
acuzație de
ασωτίας
desfrânare,
η
sau
ανυπότακτα
de nesupunere.
1:7
δει γαρ
Căci trebuie ca
τον
επίσκοπον
supraveghetorul
ανέγκλητον
ireproșabil
είναι
să fie,
ως
ca
θεού
al lui Dumnezeu
οικονόμον
administrator;
μη
nu
αυθάδη
egocentric,
μη
nu
οργίλον
pornit la mânie,
μη
nu
πάροινον
dedat la vin,
μη
nu
πλήκτην
bătăuș,
μη
nu
αισχροκερδή
avid de câștig josnic;
1:8
αλλά
ci
φιλόξενον
iubitor de oaspeți,
φιλάγαθον
iubitor de bine,
σώφρονα
cu minte sănătoasă,
δίκαιον
drept,
όσιον
pios,
εγκρατή
stăpân pe sine,
1:9
αντεχόμενον
ținându-se,
του
κατά
în acord cu
την
διδαχήν
învățătura,
πιστού
de demnul de încredere
λόγου
cuvânt,
ίνα
ca
δυνατός η
să poată fi în stare
και
și
παρακαλείν
să încurajeze
εν
în
τη
διδασκαλία
învățătura
τη
cea
υγιαινούση
sănătoasă,
και
și
τους
pe cei ce
αντιλέγοντας
contrazic,
ελέγχειν
-i mustre.
1:10
εισί γαρ
Căci sunt
πολλοί
mulți
ανυπότακτοι
nesupuși
και
și
ματαιολόγοι
vorbitori în deșert
και
și
φρεναπάται
înșelători de minte,
μάλιστα
mai ales
οι
cei
εκ
din
περιτομής
tăierea împrejur,
1:11
ους
cărora
δει
trebuie
επιστομίζειν
li se închidă gura,
οίτινες
care
όλους
[3 întregi
οίκους
2 case
ανατρέπουσι
1 bulversează],
διδάσκοντες
învățând
α
ce
μη
nu
δει
trebuie,
αισχρού
[3 rușinos
κέρδους
2 câștig
χάριν
1 pentru].
1 bulversează],: răstoarnă
1:12
είπέ
A zis
τις
unul
εξ
din
αυτών
ei,
ίδιος
propriul
αυτών
lor
προφήτης
profet,
Κρήτες
Cretani
αεί
fără încetare
ψεύσται
mincinoși!
κακά
Rele
θηρία
fiare sălbatice!
γαστέρες
Burți
αργαί
leneșe!
1:13
η
μαρτυρία
Mărturia
αύτη
aceasta
εστίν
este
αληθής
adevărată;
δι΄
din
ην
care
αίτιαν
motiv
έλεγχε
mustră-
αυτούς
i
αποτόμως
aspru,
ίνα
ca
υγιαίνωσιν
să fie sănătoși
εν
în
τη
πίστει
credință,
1:14
μη
ne
προσέχοντες
luând seama la
Ιουδαϊκοίς
iudaice
μύθοις
povești,
και
și
εντολαίς
porunci
ανθρώπων
ale oamenilor
αποστρεφομένων
ce se întorc
την
de la
αλήθειαν
adevăr.
1:15
πάντα
Toate-s
μεν
de fapt
καθαρά
curate
τοις
pentru cei
καθαροίς
curați;
τοις δε
dar pentru cei
μεμιαμμένοις
necurați
και
și
απίστοις
necredincioși
ουδέν
nimic nu e
καθαρόν
curat;
αλλά
ci
μεμίανται
necurată
αυτών
le este
και
și
ο
νους
mintea
και
și
η
συνείδησις
conștiința.
1:16
θεόν
Pe Dumnezeu
ομολογούσιν
mărturisesc că
ειδέναι
Îl cunosc,
τοις
δε
însă
έργοις
lucrările lor
αρνούνται
Îl neagă,
βδελυκτοί
abominabili
όντες
fiind
και
și
απειθείς
nesupuși,
και
și
προς
pentru
παν
orice
έργον
lucrare
αγαθόν
bună,
αδόκιμοι
nedemni.