- X
Capitolul 3
3:1
το
λοιπόν
Încolo,
αδελφοί
frații
μου
mei,
χαίρετε
bucurați-vă
εν
în
κυρίω
Domnul.
τα αυτά
Aceleași lucruri
γράφειν υμίν
să vă scriu,
εμοί
mie
μεν
în adevăr
ουκ
nu
οκνηρόν
mi-e lene,
υμίν
vouă
δε
însă
ασφαλές
vă e de folos.
3:2
βλέπετε
Fiți atenți
τους
la
κύνας
câini.
βλέπετε
Fiți atenți
τους
la
κακούς εργάτας
lucrătorii cei răi.
βλέπετε
Fiți atenți la
την
cei ce
κατατομήν
mutilează.
3:3
ημείς γαρ
Căci noi
εσμεν
suntem
η
περιτομή
tăierea împrejur,
οι
cei ce
πνεύματι
în Duh
θεού
lui Dumnezeu
λατρεύοντες
slujim,
και
și
καυχώμενοι
ne lăudăm
εν
în
χριστώ
Hristos
Ιησού
Isus,
και
și
ουκ
nu
εν
în
σαρκί
carne
πεποιθότες
ne încredem;
3:4
καίπερ
deși
εγώ
eu
έχων
am motiv de
πεποίθησιν
încredere
και
și
εν
în
σαρκί
carne;
ει τις
dacă vreun
δοκεί άλλος
altul își imaginează (ro-10)
πεποιθέναι
a se încreade (ro-11)
εν
în
σαρκί
carne,
εγώ
eu
μάλλον
mai mult.
ro-10: lit. gândește
ro-11: că poate să se încreadă
3:5
περιτομή
Tăierea împrejur,
οκταήμερος
în a opta zi;
εκ
de
γένους
neam,
Ισραήλ
din Israel;
φυλής
seminție,
Βενιαμίν
Beniamin;
Εβραίος
evreu
εξ
din
Εβραίων
evrei;
κατά
după
νόμον
lege,
Φαρισαίος
fariseu;
3:6
κατά
în ce privește
ζήλον
zelul,
διώκων
persecutator
την
al
εκκλησίαν
adunării;
κατά
în ce privește
δικαιοσύνην
dreptatea
την
cea
εν
din
νόμω
lege,
γενόμενος
făcut
άμεμπτος
ireproșabil.
3:7
αλλ΄
Dar
άτινα
ce
ην
era
μοι
pentru mine
κέρδη
câștig,
ταύτα
acestea le-
ήγημαι
am socotit,
διά
prin
τον
χριστόν
Hristos,
ζημίαν
pagubă.
3:8
αλλά
Dar
μενούνγε και
și acum (ro-3)
ηγούμαι
socotesc
πάντα
toate
ζημίαν είναι
a fi pierdere,
διά
datorită
το
υπερέχον
excelenței
της
γνώσεως
cunoașterii
χριστού
lui Hristos
Ιησού
Isus
του
κυρίου
Domnul
μου
meu,
δι΄
prin
ον
Care
τα πάντα
toate lucrurile le-
εζημιώθην
am pierdut
και
și le
ηγούμαι
socotesc
σκύβαλα είναι
gunoi,
ίνα
ca
χριστόν
pe Hristos
κερδήσω
-L câștig.
ro-3: Ba încă și
3:9
και
și
ευρεθώ
să fiu găsit
εν
în
αυτώ
El,
μη
ne
έχων
având
εμήν
a mea
δικαιοσύνην
dreptate,
την
cea
εκ
din
νόμου
lege,
αλλά
ci
την
aceea
διά
prin
πίστεως
credința
χριστού
în Hristos,
την
cea
εκ
din
θεού
Dumnezeu
δικαιοσύνην
dreptate
επί
bazată pe
τη
πίστει
credință;
3:10
του
ca
γνώναι
-L cunosc
αυτόν
pe El,
και
și
την
δύναμιν
puterea
της
αναστάσεως
învierii
αυτού
Lui,
και
și
την
κοινωνίαν
părtășia
των
παθημάτων
suferințelor
αυτού
Lui,
συμμορφούμενος
fiind făcut asemenea
τω
θανάτω
morții
αυτού
Lui.
3:11
ει πως
dacă în orice fel
καταντήσω
aș ajunge
εις
la
την
εξανάστασιν
învierea
των
din
νεκρών
morți.
3:12
ουχ
Nu
ότι
ήδη
deja
έλαβον
am dobândit acestea,
η
sau că
ήδη
deja
τετελείωμαι
am fost făcut desăvârșit;
διώκω
alerg
δε
însă,
ει και
dacă aș putea
καταλάβω
-L cuprind, (ro-11)
εφ΄
după
ω
cum
και
și
κατελήφθην
eu am fost cuprins
υπό
de
του
χριστού
Hristos
Ιησού
Isus.
ro-11: înhaț
3:13
αδελφοί
Fraților,
εγώ
eu
εμαυτόν
însumi
ου
nu
λογίζομαι
socotesc că
κατειληφέναι
am cuprins acestea; (ro-6)
εν δε
ci, pe
τα
cele,
μεν
în adevăr,
οπίσω
din urmă
επιλανθανόμενος
le uit,
τοις δε
și spre
έμπροσθεν
cele dinainte
επεκτεινόμενος
mă arunc;
ro-6: înhățat
3:14
κατά
spre
σκοπόν
țintă
διώκω
alerg
επί
pentru
το
βραβείον
premiul
της
celei
άνω
de sus
κλήσεως
chemări
του
a lui
θεού
Dumnezeu
εν
în
χριστώ
Hristos
Ιησού
Isus.
3:15
όσοι
Toți câți
ούν
deci
τέλειοι
desăvârșiți sunt,
τούτο
astfel
φρονώμεν
să gândească;
και
și
ει τι
dacă cineva
ετέρως
diferit
φρονείτε
gândește,
και
și
τούτο
aceasta
ο
θεός
Dumnezeu
υμίν
αποκαλύψει
va descoperi.
3:16
πλην
Doar,
εις
în
ο
ceea ce
εφθάσαμεν
deja am ajuns,
τω
prin
αυτώ
aceeași
στοιχείν κανόνι
regulă să ne dirijăm umblarea,
το
αυτό
același lucru
φρονείν
să gândim.
3:17
συμμιμηταί
Împreună-imitatorii
μου
mei
γίνεσθε
faceți-vă
αδελφοί
fraților,
και
și
σκοπείτε
ațintiți-vă privirea
τους
către cei
ούτω
astfel
περιπατούντας
umblând,
καθώς
după cum
έχετε
aveți
τύπον
model
ημάς
în noi.
3:18
πολλοί γαρ
Căci mulți
περιπατούσιν
umblă,
ους
despre care
πολλάκις
de multe ori
έλεγον υμίν
v-am spus
νυν δε και
(și, și acum
κλαίων
plângând
λέγω
spun),
τους
ca
εχθρούς
vrăjmași
του
ai
σταυρού
crucii
του
lui
χριστού
Hristos;
3:19
ων
al căror
το
τέλος
sfârșit
απώλεια
e pieirea,
ων
al căror
ο
θεός
dumnezeu
η
e
κοιλία
pântecele,
και
și
η
δόξα
gloria lor
εν
e în
τη
αισχύνη
rușinea
αυτών
lor,
οι
care
τα
la cele
επίγεια
pământești
φρονούντες
gândesc.
3:20
ημών γαρ
Căci a noastră
το
πολίτευμα
cetățenie
εν
în
ουρανοίς
ceruri
υπάρχει
este,
εξ
din
ου
care
και
și
σωτήρα
un Salvator
απεκδεχόμεθα
așteptăm,
κύριον
pe Domnul
Ιησούν
Isus
χριστόν
Hristos,
3:21
ος
Care
μετασχηματίσει
va transforma
το
σώμα
trupul
της
ταπεινώσεως
umilinței
ημών
noastre,
εις
ca
το
γενέσθαι αυτο
acesta să devină
σύμμορφον
conform
τω
σώματι
trupului
της
δόξης
gloriei
αυτού
Lui,
κατά
după
την
ενέργειαν
lucrarea energiei (ro-20)
του
acestei
δύνασθαι
puteri pe care
αυτόν
El o are,
και
chiar de
υποτάξαι εαυτώ
a-Și supune
τα
πάντα
toate.
ro-20: lucrarea puterii