-
X
Capitolul 3
3:1
3588
το
3062
λοιπόν
Încolo,
80
αδελφοί
frații
1473
μου
mei,
5463
χαίρετε
bucurați-vă
1722
εν
în
2962
κυρίω
Domnul.
3588
1473
τα αυτά
Aceleași lucruri
1125
1473
γράφειν υμίν
să vă scriu,
1473
εμοί
mie
3303
μεν
în adevăr
3756
ουκ
nu
3636
οκνηρόν
mi-e lene,
1473
υμίν
vouă
1161
δε
însă
804
ασφαλές
vă e de folos.
3:2
991
βλέπετε
Fiți atenți
3588
τους
la
2965
κύνας
câini.
991
βλέπετε
Fiți atenți
3588
τους
la
2556
2040
κακούς εργάτας
lucrătorii cei răi.
991
βλέπετε
Fiți atenți la
3588
την
cei ce
2699
κατατομήν
mutilează.
3:3
1473
1063
ημείς γαρ
Căci noi
9351
εσμεν
suntem
3588
η
4061
περιτομή
tăierea împrejur,
3588
οι
cei ce
4151
πνεύματι
în Duh
2316
θεού
lui Dumnezeu
3000
λατρεύοντες
slujim,
2532
και
și
2744
καυχώμενοι
ne lăudăm
1722
εν
în
5547
χριστώ
Hristos
2424
Ιησού
Isus,
2532
και
și
3756
ουκ
nu
1722
εν
în
4561
σαρκί
carne
3982
πεποιθότες
ne încredem;
3:4
2539
καίπερ
deși
1473
εγώ
eu
2192
έχων
am
motiv
de
4006
πεποίθησιν
încredere
2532
και
și
1722
εν
în
4561
σαρκί
carne;
1536
ει τις
dacă vreun
1380
243
δοκεί άλλος
altul își imaginează
(ro-10)
3982
πεποιθέναι
a se încreade
(ro-11)
1722
εν
în
4561
σαρκί
carne,
1473
εγώ
eu
3123
μάλλον
mai mult.
ro-10: lit. gândește
ro-11: că poate să se încreadă
3:5
4061
περιτομή
Tăierea împrejur,
3637
οκταήμερος
în a opta zi;
1537
εκ
de
1085
γένους
neam,
2474
Ισραήλ
din Israel;
5443
φυλής
seminție,
958
Βενιαμίν
Beniamin;
1445
Εβραίος
evreu
1537
εξ
din
1445
Εβραίων
evrei;
2596
κατά
după
3551
νόμον
lege,
5330
Φαρισαίος
fariseu;
3:6
2596
κατά
în ce privește
2205
ζήλον
zelul,
1377
διώκων
persecutator
3588
την
al
1577
εκκλησίαν
adunării;
2596
κατά
în ce privește
1343
δικαιοσύνην
dreptatea
3588
την
cea
1722
εν
din
3551
νόμω
lege,
1096
γενόμενος
făcut
273
άμεμπτος
ireproșabil.
3:7
235
αλλ΄
Dar
3748
άτινα
ce
9356
ην
era
1473
μοι
pentru mine
2771
κέρδη
câștig,
3778
ταύτα
acestea le-
2233
ήγημαι
am socotit,
1223
διά
prin
3588
τον
5547
χριστόν
Hristos,
2209
ζημίαν
pagubă.
3:8
235
αλλά
Dar
3304
2532
μενούνγε και
și acum
(ro-3)
2233
ηγούμαι
socotesc
3956
πάντα
toate
2209
6586
ζημίαν είναι
a fi pierdere,
1223
διά
datorită
3588
το
5242
υπερέχον
excelenței
3588
της
1108
γνώσεως
cunoașterii
5547
χριστού
lui Hristos
2424
Ιησού
Isus
3588
του
2962
κυρίου
Domnul
1473
μου
meu,
1223
δι΄
prin
3739
ον
Care
3588
3956
τα πάντα
toate lucrurile le-
2210
εζημιώθην
am pierdut
2532
και
și
le
2233
ηγούμαι
socotesc
4657
6586
σκύβαλα είναι
gunoi,
2443
ίνα
ca
5547
χριστόν
pe Hristos
2770
κερδήσω
să
-L
câștig.
ro-3: Ba încă și
3:9
2532
και
și
2147
ευρεθώ
să fiu găsit
1722
εν
în
1473
αυτώ
El,
3361
μη
ne
2192
έχων
având
1699
εμήν
a mea
1343
δικαιοσύνην
dreptate,
3588
την
cea
1537
εκ
din
3551
νόμου
lege,
235
αλλά
ci
3588
την
aceea
1223
διά
prin
4102
πίστεως
credința
5547
χριστού
în Hristos,
3588
την
cea
1537
εκ
din
2316
θεού
Dumnezeu
1343
δικαιοσύνην
dreptate
1909
επί
bazată pe
3588
τη
4102
πίστει
credință;
3:10
3588
του
ca
1097
γνώναι
să
-L
cunosc
1473
αυτόν
pe El,
2532
και
și
3588
την
1411
δύναμιν
puterea
3588
της
386
αναστάσεως
învierii
1473
αυτού
Lui,
2532
και
și
3588
την
2842
κοινωνίαν
părtășia
3588
των
3804
παθημάτων
suferințelor
1473
αυτού
Lui,
4833
συμμορφούμενος
fiind făcut asemenea
3588
τω
2288
θανάτω
morții
1473
αυτού
Lui.
3:11
1513
ει πως
dacă în orice fel
2658
καταντήσω
aș ajunge
1519
εις
la
3588
την
1815
εξανάστασιν
învierea
3588
των
din
3498
νεκρών
morți.
3:12
3756
ουχ
Nu
3754
ότι
că
2235
ήδη
deja
2983
έλαβον
am dobândit
acestea
,
2228
η
sau că
2235
ήδη
deja
5048
τετελείωμαι
am fost făcut desăvârșit;
1377
διώκω
alerg
1161
δε
însă,
1499
ει και
dacă aș putea
2638
καταλάβω
să
-L
cuprind,
(ro-11)
1909
εφ΄
după
3739
ω
cum
2532
και
și
2638
κατελήφθην
eu am fost cuprins
5259
υπό
de
3588
του
5547
χριστού
Hristos
2424
Ιησού
Isus.
ro-11: înhaț
3:13
80
αδελφοί
Fraților,
1473
εγώ
eu
1683
εμαυτόν
însumi
3756
ου
nu
3049
λογίζομαι
socotesc că
2638
κατειληφέναι
am cuprins acestea;
(ro-6)
1520
1161
εν δε
ci, pe
3588
τα
cele,
3303
μεν
în adevăr,
3694
οπίσω
din urmă
1950
επιλανθανόμενος
le
uit,
3588
1161
τοις δε
și spre
1715
έμπροσθεν
cele dinainte
1901
επεκτεινόμενος
mă arunc;
ro-6: înhățat
3:14
2596
κατά
spre
4649
σκοπόν
țintă
1377
διώκω
alerg
1909
επί
pentru
3588
το
1017
βραβείον
premiul
3588
της
celei
507
άνω
de sus
2821
κλήσεως
chemări
3588
του
a lui
2316
θεού
Dumnezeu
1722
εν
în
5547
χριστώ
Hristos
2424
Ιησού
Isus.
3:15
3745
όσοι
Toți câți
3767
ούν
deci
5046
τέλειοι
desăvârșiți sunt,
3778
τούτο
astfel
5426
φρονώμεν
să gândească;
2532
και
și
1536
ει τι
dacă cineva
2088
ετέρως
diferit
5426
φρονείτε
gândește,
2532
και
și
3778
τούτο
aceasta
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu
1473
υμίν
vă
601
αποκαλύψει
va descoperi.
3:16
4133
πλην
Doar,
1519
εις
în
3739
ο
ceea ce
5348
εφθάσαμεν
deja am ajuns,
3588
τω
prin
1473
αυτώ
aceeași
4748
2583
στοιχείν κανόνι
regulă să ne dirijăm umblarea,
3588
το
1473
αυτό
același lucru
5426
φρονείν
să gândim.
3:17
4831
συμμιμηταί
Împreună-imitatorii
1473
μου
mei
1096
γίνεσθε
faceți-vă
80
αδελφοί
fraților,
2532
και
și
4648
σκοπείτε
ațintiți-vă privirea
3588
τους
către cei
3779
ούτω
astfel
4043
περιπατούντας
umblând,
2531
καθώς
după cum
2192
έχετε
aveți
5179
τύπον
model
1473
ημάς
în noi.
3:18
4183
1063
πολλοί γαρ
Căci mulți
4043
περιπατούσιν
umblă,
3739
ους
despre care
4178
πολλάκις
de multe ori
3004
1473
έλεγον υμίν
v-am spus
3568
1161
2532
νυν δε και
(și, și acum
2799
κλαίων
plângând
3004
λέγω
vă
spun),
3588
τους
ca
2190
εχθρούς
vrăjmași
3588
του
ai
4716
σταυρού
crucii
3588
του
lui
5547
χριστού
Hristos;
3:19
3739
ων
al căror
3588
το
5056
τέλος
sfârșit
684
απώλεια
e pieirea,
3739
ων
al căror
3588
ο
2316
θεός
dumnezeu
3588
η
e
2836
κοιλία
pântecele,
2532
και
și
3588
η
1391
δόξα
gloria
lor
1722
εν
e
în
3588
τη
152
αισχύνη
rușinea
1473
αυτών
lor,
3588
οι
care
3588
τα
la cele
1919
επίγεια
pământești
5426
φρονούντες
gândesc.
3:20
1473
1063
ημών γαρ
Căci a noastră
3588
το
4175
πολίτευμα
cetățenie
1722
εν
în
3772
ουρανοίς
ceruri
5224
υπάρχει
este,
1537
εξ
din
3739
ου
care
2532
και
și
4990
σωτήρα
un Salvator
553
απεκδεχόμεθα
așteptăm,
2962
κύριον
pe Domnul
2424
Ιησούν
Isus
5547
χριστόν
Hristos,
3:21
3739
ος
Care
3345
μετασχηματίσει
va transforma
3588
το
4983
σώμα
trupul
3588
της
5014
ταπεινώσεως
umilinței
1473
ημών
noastre,
1519
εις
ca
3588
το
1096
1473
γενέσθαι αυτο
acesta să devină
4832
σύμμορφον
conform
3588
τω
4983
σώματι
trupului
3588
της
1391
δόξης
gloriei
1473
αυτού
Lui,
2596
κατά
după
3588
την
1753
ενέργειαν
lucrarea energiei
(ro-20)
3588
του
acestei
1410
δύνασθαι
puteri pe care
1473
αυτόν
El
o
are,
2532
και
chiar de
5293
1438
υποτάξαι εαυτώ
a-Și supune
3588
τα
3956
πάντα
toate.
ro-20: lucrarea puterii