-
X
Capitolul 5
5:1
3588
τη
În
1657
ελευθερία
libertatea
3767
ούν
deci
3739
η
în care
5547
χριστός
Hristos
1473
ημάς
ne-
1659
ηλευθέρωσεν
a eliberat,
4739
στήκετε
stați tari,
2532
και
și
3361
μη
nu
3825
πάλιν
[din nou,
2218
ζυγώ
sub un jug
1397
δουλείας
de robie
1758
ενέχεσθε
1 vă lăsați opresați].
5:2
2396
ίδε
Iată,
1473
εγώ
eu
3972
Παύλος
Pavel
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun
3754
ότι
că
1437
εάν
dacă
4059
περιτέμνησθε
veți fi tăiați împrejur,
5547
χριστός
Hristos,
1473
υμάς
vouă,
3762
ουδέν
la nimic nu
5623
ωφελήσει
vă folosește.
5:3
3143
1161
μαρτύρομαι δε
Și mărturisesc
3825
πάλιν
din nou
3956
παντί
oricărui
444
ανθρώπω
om
4059
περιτεμνομένω
tăiat împrejur
3754
ότι
că
3781
οφειλέτης
dator
9350
εστίν
este ca
3650
όλον
întreaga
3588
τον
3551
νόμον
lege
4160
ποιήσαι
s
-o
țină.
5:4
2673
κατηργήθητε
Niciun folos nu aveți
575
από
de la
3588
του
5547
χριστού
Hristos,
3748
οίτινες
voi cei ce
1722
εν
prin
3551
νόμω
lege
1344
δικαιούσθε
vă îndreptățiți,
3588
της
din
5485
χάριτος
har
1601
εξεπέσατε
ați căzut.
5:5
1473
1063
ημείς γαρ
Căci noi
4151
πνεύματι
în Duh,
1537
εκ
din
4102
πίστεως
credință,
1680
ελπίδα
speranța
1343
δικαιοσύνης
dreptății
553
απεκδεχόμεθα
o
așteptăm.
5:6
1722
1063
εν γαρ
Căci în
5547
χριστώ
Hristos
2424
Ιησού
Isus
3777
ούτε
nici
4061
περιτομή
tăierea împrejur
5100
τι
asupra vreunui lucru
2480
ισχύει
nu
are forță,
3777
ούτε
nici
203
ακροβυστία
excesul-cărnii,
235
αλλά
ci
4102
πίστις
credința
1223
δι΄
prin
26
αγάπης
iubire
1754
ενεργουμένη
lucrând cu energie.
5:7
5143
ετρέχετε
Voi alergați
2573
καλώς
bine;
5100
τις
cine
1473
υμάς
v-
348
ανέκοψε
a sleit
avântul
3588
τη
ca
225
αληθεία
adevărului
3361
μη
să nu
3982
πείθεσθαι
vă supuneți?
5:8
3588
η
3988
πεισμονή
Înduplecarea
aceasta
3756
ουκ
nu
e
1537
εκ
de la
3588
του
Cel ce
2564
1473
καλούντος υμάς
vă cheamă.
5:9
3397
μικρά
Puțină
2219
ζύμη
drojdie
3650
όλον
toată
3588
το
5445
φύραμα
frământătura o
2220
ζυμοί
dospește.
5:10
1473
εγώ
Eu
am
3982
πέποιθα
încredere
1519
εις
despre
1473
υμάς
voi
1722
εν
în
2962
κυρίω
Domnul,
3754
ότι
că
3762
ουδέν
nu
243
άλλο
în alt fel
5426
φρονήσετε
veți gândi;
3588
1161
ο δε
iar cel ce
5015
1473
ταράσσων υμάς
vă tulbură
941
βαστάσει
își va purta
3588
το
2917
κρίμα
judecata,
3748
όστις
oricine
302
αν
ar
6588
η
fi.
5:11
1473
εγώ
Eu
1161
δε
însă
80
αδελφοί
fraților,
1487
ει
dacă
4061
περιτομήν
tăierea împrejur
2089
έτι
încă
2784
κηρύσσω
o
predic,
5100
τι
de ce
2089
έτι
sunt
încă
1377
διώκομαι
persecutat?
686
άρα
Atunci
2673
κατήργηται
e lăsată jos
3588
το
4625
σκάνδαλον
poticnirea
3588
του
4716
σταυρού
crucii.
5:12
3784
όφελον
De-ar fi
2532
και
ca
609
αποκόψονται
să se taie de tot
3588
οι
cei ce
387
1473
αναστατούντες υμάς
vă instigă.
5:13
1473
1063
υμείς γαρ
Căci voi
1909
επ΄
la
1657
ελευθερία
libertate
2564
εκληθητε
ați fost chemați
80
αδελφοί
fraților;
3440
μόνον
numai
3361
μη
nu
3588
την
la
1657
ελευθερίαν
libertatea
1519
εις
care să fie
874
αφορμήν
prilej
(ro-12)
3588
τη
4561
σαρκί
cărnii,
235
αλλά
ci
1223
διά
prin
3588
της
26
αγάπης
iubire
1398
δουλεύετε
slujiți ca robi
240
αλλήλοις
unii altora.
ro-12: ocazie, pretext, punct de plecare pentru atac
5:14
3588
ο
1063
γαρ
Căci
3956
πας
întreaga
3551
νόμος
lege
1722
εν
într-un
1520
ενί
singur
3056
λόγω
cuvânt
4137
πληρούται
se împlinește,
1722
εν
în
3588
τω
acesta,
25
αγαπήσεις
Să
-l
iubești
3588
τον
pe
4139
πλησίον
aproapele
1473
σου
tău
5613
ως
ca pe
1438
εαυτόν
tine însuți.
5:15
1487
ει
Dacă
1161
δε
însă
240
αλλήλους
unul pe altul
1143
δάκνετε
vă mușcați
2532
και
și
2719
κατεσθίετε
vă devorați,
991
βλέπετε
luați seama
3361
μη
ca nu cumva
5259
240
υπό αλλήλων
unii pe alții
355
αναλωθήτε
să vă nimiciți.
5:16
3004
λέγω
Spun
1161
δε
dar,
4151
πνεύματι
prin Duhul
4043
περιπατείτε
umblați,
2532
και
și
1939
επιθυμίαν
pofta
4561
σαρκός
cărnii
8094
ου μη
nicidecum n
-o
5055
τελέσητε
veți împlini.
5:17
3588
η
1063
γαρ
Căci
4561
σαρξ
carnea
1937
επιθυμεί
poftește
2596
κατά
împotriva
3588
του
4151
πνεύματος
Duhului,
3588
το
1161
δε
și
4151
πνεύμα
Duhul
2596
κατά
împotriva
3588
της
4561
σαρκός
cărnii;
3778
1161
ταύτα δε
și acestea
480
αντίκειται
se împotrivesc
240
αλλήλοις
unul altuia,
2443
ίνα
așa încât
3361
μη
nu
3739
α
ce
302
2309
3778
αν θέλητε ταύτα
lucruri ați vrea
4160
ποιήτε
să faceți.
5:18
1487
ει
Dacă
1161
δε
însă
4151
πνεύματι
de Duh
71
άγεσθε
sunteți călăuziți,
3756
ουκ
nu
9352
εστέ
sunteți
5259
υπό
sub
3551
νόμον
lege.
5:19
5318
1161
φανερά δε
Și evidente
9350
εστι
sunt
3588
τα
2041
έργα
lucrările
3588
της
4561
σαρκός
cărnii;
3748
άτινά
care
9350
εστι
sunt,
3430
μοιχεία
adulter,
4202
πορνεία
preacurvie,
167
ακαθαρσία
necurăție,
766
ασέλγεια
destrăbălare,
5:20
1495
ειδωλολατρία
idolatrie,
5331
φαρμακεία
vrăjitorie,
2189
έχθραι
vrăjmașii,
2054
έρεις
certuri,
2205
ζήλοι
gelozii,
2372
θυμοί
mânii,
2052
εριθείαι
neînțelegeri,
1370
διχοστασίαι
dezbinări,
139
αιρέσεις
secte,
5:21
5355
φθόνοι
invidii,
5408
φόνοι
ucideri,
3178
μέθαι
beții,
2970
κώμοι
orgii,
2532
και
și
3588
τα
altele
3664
όμοια
asemenea
3778
τούτοις
acestora;
3739
α
despre care
4302
1473
προλέγω υμίν
vă spun mai dinainte,
2531
καθώς
cum
2532
και
și
4277
προείπον
v-am spus deja,
3754
ότι
că
3588
οι
cei ce
3588
τα
lucruri
5108
τοιαύτα
ca acestea
4238
πράσσοντες
practică,
932
βασιλείαν
împărăția
2316
θεού
lui Dumnezeu
3756
ου
nu
2816
κληρονομήσουσιν
o
vor moșteni.
5:22
3588
ο
1161
δε
Dar
2590
καρπός
rodul
3588
του
4151
πνεύματός
Duhului
9350
εστιν
este
26
αγάπη
iubire,
5479
χαρά
bucurie,
1515
ειρήνη
pace,
3115
μακροθυμία
îndelungă-răbdare,
5544
χρηστότης
bunătate,
19
αγαθωσύνη
facere de bine,
4102
πίστις
credincioșie,
5:23
4236
πραότης
blândețe,
1466
εγκράτεια
înfrânare,
2596
κατά
împotriva
3588
των
unora
5108
τοιούτων
ca acestea
3756
ουκ
nu
9350
έστι
este
3551
νόμος
lege.
5:24
3588
1161
οι δε
Iar cei
3588
του
ai lui
5547
χριστού
Hristos,
3588
την
4561
σάρκα
carnea
4717
εσταύρωσαν
au crucificat
-o
4862
συν
împreună
cu
3588
τοις
3804
παθήμασι
pasiunile
2532
και
și
3588
ταις
1939
επιθυμίαις
poftele.
5:25
1487
ει
Dacă
2198
ζώμεν
trăim
4151
πνεύματι
în Duh,
4151
πνεύματι
în Duh
2532
και
de asemenea
4748
στοιχώμεν
să ne dirijăm umblarea.
5:26
3361
μη
Să nu
1096
γινώμεθα
devenim
2755
κενόδοξοι
iubitori de glorie deșartă,
240
αλλήλους
unul pe altul
4292
προκαλούμενοι
provocându-ne,
240
αλλήλοις
unii pe alții
5354
φθονούντες
invidiindu-ne. ~