-
X
Capitolul 26
26:1
67
1161
Αγρίππας δε
Și Agripa
4314
προς
către
3588
τον
3972
Παύλον
Pavel
5346
έφη
zise,
2010
1473
επιτρέπεταί σοι
Îți e permis
5228
υπέρ
despre
4572
σεαυτού
tine
3004
λέγειν
să vorbești.
5119
τότε
Atunci
3588
ο
3972
Παύλος
Pavel
626
απελογείτο
a pledat
1614
εκτείνας
întinzându-și
3588
την
5495
χείρα
mâna.
26:2
4012
περί
Cu privire la
3956
πάντων
toate
3739
ων
de care
1458
εγκαλούμαι
sunt acuzat
5259
υπό
de
2453
Ιουδαίων
iudei,
935
βασιλεύ
împărate
67
Αγρίππα
Agripa
2233
1683
ήγημαι εμαυτόν
eu mă scocotesc
3107
μακάριον
fericit
3195
μέλλων
că am
626
απολογείσθαι
să pledez
1909
επί
înaintea
1473
σου
ta
4594
σήμερον
astăzi,
26:3
3122
μάλιστα
mai ales că
1109
γνώστην
expert
6591
όντα
ești
1473
σε
tu
3956
πάντων
în
toate
3588
των
cele ce
2596
κατά
privesc
2453
Ιουδαίους
pe iudei,
1485
εθών
obiceiuri
5037
τε
cât
2532
και
și
2213
ζητημάτων
chestiuni.
1352
διό
De aceea
1189
1473
δέομαί σου
te rog
3116
μακροθύμως
cu răbdare
191
1473
ακούσαί μου
să mă asculți.
26:4
3588
την
3303
μεν
Într-adevăr
3767
ουν
deci
981
βίωσίν
viețuirea
1473
μου
mea,
3588
την
cea
1537
εκ
din
3503
νεότητος
tinerețe,
3588
την
ceea ce
575
απ΄
de la
746
αρχής
început
1096
γενομένην
s-a întâmplat
1722
εν
în
3588
τω
mijlocul
1484
έθνει
națiunii
1473
μου
mele
1722
εν
în
2414
Ιεροσολύμοις
Ierusalim,
2467
ίσασι
le
știu
3956
πάντες
toți
3588
οι
2453
Ιουδαίοι
iudeii,
26:5
4267
προγινώσκοντές
mai dinainte cunoscându-
1473
με
mă
509
άνωθεν
foarte bine
1437
εάν
(dacă
2309
θέλωσι
vor,
3140
μαρτυρείν
ei pot mărturisi),
3754
ότι
că
2596
κατά
potrivit
3588
την
celei
196
ακριβεστάτην
mai exacte
139
αίρεσιν
secte
3588
της
a
2251
2356
ημετέρας θρησκείας
religiei noastre
2198
έζησα
am trăit
5330
Φαρισαίος
ca fariseu.
26:6
2532
και
Și
3568
νυν
acum
1909
επ΄
pentru
1680
ελπίδι
speranța
3588
της
4314
προς
[5 către
3588
τους
3962
πατέρας
6 părinți
1860
επαγγελίας
1 promisiunii
1096
γενομένης
2 făcute
5259
υπό
3 de
3588
του
2316
θεού
4 Dumnezeu]
2476
έστηκα
sunt dat
2919
κρινόμενος
în judecată,
26:7
1519
εις
la
3739
ην
care,
3588
το
cele
1429
δωδεκάφυλον
doisprezece seminții
1473
ημών
ale noastre
1722
εν
în mod
1616
εκτενεία
neîncetat,
3571
νύκτα
noapte
2532
και
și
2250
ημέραν
zi
3000
λατρεύον
slujind,
1679
ελπίζει
speră
2658
καταντήσαι
să ajungă;
4012
περί
cu privire la
3739
ης
care
1680
ελπίδος
speranță
1458
εγκαλούμαι
sunt acuzat,
935
βασιλεύ
împărate
67
Αγρίππα
Agripa,
5259
υπό
de
3588
των
2453
Ιουδαίων
iudei.
26:8
5100
τι
Cineva
571
άπιστον
de necrezut
2919
κρίνεται
judecă
3844
παρ΄
printre
1473
υμίν
voi
1487
ει
că
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu
3498
νεκρούς
din morți
1453
εγείρει
înviază?
26:9
1473
εγώ
Eu
3303
μεν
într-adevăr
3767
ούν
deci
1380
έδοξα
gândeam
1683
εμαυτώ
în mine însumi
4314
προς
că în privința
3588
το
3686
όνομα
Numelui
2424
Ιησού
lui Isus
3588
του
3478
Ναζωραίου
Nazarineanul
1163
δειν
trebuie
4183
πολλά
multe
1727
εναντία
împotriviri
4238
πράξαι
să înfăptuiesc.
26:10
3739
ο
Ceea ce
2532
και
și
4160
εποίησα
am făcut
1722
εν
în
2414
Ιεροσολύμοις
Ierusalim.
2532
και
Și
4183
πολλούς
pe mulți
3588
των
dintre cei
39
αγίων
sfinți
1473
εγώ
eu
însumi
5438
φυλακαίς
în închisori
2623
κατέκλεισα
i-am
închis,
3588
την
3844
παρά
de la
3588
των
749
αρχιερέων
marii preoți
1849
εξουσίαν
putere
2983
λαβών
primind;
337
5037
1473
αναιρουμένων τε αυτών
și pentru a
le
lua viața
2702
κατήνεγκα
mi-am dat
5586
ψήφον
votul.
26:11
2532
και
Și
2596
3956
κατά πάσας
în toate
3588
τας
4864
συναγωγάς
sinagogile,
4178
πολλάκις
deseori,
5097
1473
τιμωρών αυτούς
îi pedepseam,
315
ηνάγκαζον
obligându
-i
987
βλασφημείν
să blasfemieze.
4057
5037
περισσώς τε
Și peste măsură
1693
εμμαινόμενος
fiind cuprins de furie împotriva
1473
αυτοίς
lor,
1377
εδίωκον
îi
persecutam
2193
έως
până
2532
και
și
1519
εις
în
3588
τας
1854
έξω
alte
4172
πόλεις
cetăți.
26:12
1722
εν
În
3739
οις
aceasta
2532
και
și
4198
πορευόμενος
mergând
1519
εις
spre
3588
την
1154
Δαμασκόν
Damasc
3326
μετ΄
cu
1849
εξουσίας
autoritate
2532
και
și
2011
επιτροπής
împuternicire
3588
της
3844
παρά
de la
3588
των
749
αρχιερέων
marii preoți,
26:13
2250
3319
ημέρας μέσης
în miezul zilei,
2596
κατά
pe
3588
την
3598
οδόν
cale
1492
είδον
am văzut,
935
βασιλεύ
o împărate,
3771
ουρανόθεν
din cer
5228
υπέρ
[întrecând
3588
την
2987
λαμπρότητα
strălucirea
3588
του
2246
ηλίου
soarelui,
4034
περιλάμψαν
luminând împrejurul
1473
με
meu,
5457
φως
1 o lumină],
2532
και
și
3588
τους
al celor care
4862
συν
cu
1473
εμοί
mine
4198
πορευομένους
mergeau.
26:14
3956
πάντων
Cu toți
1161
δε
dar,
2667
καταπεσόντων
căzând
1473
ημών
noi
1519
εις
la
3588
την
1093
γην
pământ,
191
ήκουσα
am auzit
5456
φωνήν
un glas
2980
λαλούσαν
vorbind
4314
προς
către
1473
με
mine,
2532
και
și
3004
λέγουσαν
spunând
3588
τη
în
1446
1258
Εβραϊδι διαλέκτω
dialect ebraic,
4549
Σαούλ
Saul,
4549
Σαούλ
Saul,
5100
τι
pentru ce
1473
με
Mă
1377
διώκεις
persecuți?
4642
σκληρόν
Greu
1473
σοι
îți
e
4314
προς
în
2759
κέντρα
țepușe
2979
λακτίζειν
să lovești cu piciorul?
26:15
1473
εγώ
Eu
1161
δε
dar
2036
είπον
am zis,
5100
τις
Cine
9349
ει
ești
2962
κύριε
Doamne?
3588
ο
1161
δε
Și
2036
είπεν
El zise,
1473
εγώ
Eu
9348
ειμι
sunt
2424
Ιησούς
Isus
3739
ον
pe Care
1473
συ
tu
1377
διώκεις
Îl persecuți.
26:16
235
αλλά
Dar
450
ανάστηθι
scoală-te,
2532
και
și
2476
στήθι
stai
1909
επί
pe
3588
τους
4228
πόδας
picioarele
1473
σου
tale.
1519
3778
1063
εις τούτο γαρ
Căci pentru aceasta
3708
ώφθην
M-am arătat
1473
σοι
ție,
4400
1473
προχειρίσασθαί σε
ca să te rânduiesc
5257
υπηρέτην
slujitor
2532
και
și
3144
μάρτυρα
martor,
3739
5037
ων τε
și despre ce
1492
είδες
ai văzut,
3739
5037
ων τε
și despre ce
3708
1473
οφθήσομαί σοι
îți voi face cunoscut;
26:17
1807
εξαιρούμενός
Scoțându-
1473
σε
te
1537
εκ
din
3588
του
2992
λαού
popor
2532
και
și
3588
των
din
1484
εθνών
națiuni,
1519
εις
la
3739
ους
care
3568
νυν
acum
1473
σε
te
649
αποστέλλω
voi trimite,
26:18
455
ανοίξαι
pentru a deschide
3788
οφθαλμούς
ochii
1473
αυτών
lor,
3588
του
pentru
1994
επιστρέψαι
a se întoarce
575
από
de la
4655
σκότους
întuneric
1519
εις
la
5457
φως
lumină,
2532
και
și
3588
της
de la
1849
εξουσίας
autoritatea
3588
του
lui
4567
σατανά
Satan,
1909
επί
la
3588
τον
2316
θεόν
Dumnezeu,
3588
του
2983
λαβείν
ca să primească
1473
αυτούς
ele
859
άφεσιν
iertarea
266
αμαρτιών
păcatelor,
2532
και
și
2819
κλήρον
o moștenire
(ro-24)
1722
εν
printre
3588
τοις
cei
37
ηγιασμένοις
sfințiți
4102
πίστει
prin credința
3588
τη
cea
1519
εις
în
1473
εμέ
Mine.
ro-24: lit: sorț
26:19
3606
όθεν
De aceea,
935
βασιλεύ
împărate
67
Αγρίππα
Agripa,
3756
ουκ
nu
1096
εγενόμην
m-am făcut
545
απειθής
neascultător
3588
τη
3770
ουρανίω
cereștii
3701
οπτασία
vedenii,
26:20
235
αλλά
ci,
3588
τοις
celor
1722
εν
din
1154
Δαμασκώ
Damasc
4412
πρώτον
mai întâi,
2532
και
și
2414
Ιεροσολύμοις
din Ierusalim,
1519
3956
5037
εις πάσάν τε
și în tot
3588
την
5561
χώραν
ținutul
3588
της
2449
Ιουδαίας
Iudeii,
2532
και
și
3588
τοις
1484
έθνεσιν
națiunilor,
518
απήγγελλον
am vestit
3340
μετάνοειν
să se pocăiască
2532
και
și
1994
επιστρέφειν
să se întoarcă
1909
επί
la
3588
τον
2316
θεόν
Dumnezeu,
514
άξια
demne
3588
της
3341
μετανοίας
de pocăință
2041
έργα
fapte
4238
πράσσοντας
făcând.
26:21
1752
ένεκα
Datorită
3778
τούτων
acestora
1473
με
pe mine
3588
οι
2453
Ιουδαίοι
iudeii
4815
συλλαβόμενοι
apucându
-mă
1722
εν
în
3588
τω
2413
ιερώ
templu,
3985
επειρώντο
au încercat
1315
διαχειρίσασθαι
să
mă
omoare.
26:22
1947
επικουρίας
Ajutor
3767
ουν
deci
5177
τυχών
dobândind eu
3588
της
3844
παρά
de la
3588
του
2316
θεού
Dumnezeu,
891
άχρι
până
3588
της
în
2250
ημέρας
ziua
3778
ταύτης
aceasta
2476
έστηκα
stau,
3143
μαρτυρόμενος
mărturisind
3397
μικρώ
celor mici,
5037
τε
cât
2532
και
și
3173
μεγάλω
celor mari,
3762
ουδέν
nimic
1622
εκτός
altceva
3004
λέγων
spunând
3739
ων
din ceea ce
5037
τε
și
3588
οι
4396
προφήται
profeții
2980
ελάλησαν
au spus
3195
μελλόντων
că urmează
1096
γίνεσθαι
să se întâmple,
2532
και
și
3475
Μωυσής
Moise,
26:23
1487
ει
că
3805
παθητός
trebuia să sufere
3588
ο
5547
χριστός
Hristosul;
1487
ει
că
4413
πρώτος
El, Cel dintâi,
1537
εξ
prin
386
αναστάσεως
învierea
3498
νεκρών
din morți
5457
φως
lumină
3195
μέλλει
urma
2605
καταγγέλλειν
să vestească
3588
τω
2992
λαώ
poporului,
2532
και
și
3588
τοις
1484
έθνεσι
națiunilor.
26:24
3778
1161
ταύτα δε
Și acestea
1473
αυτού
el
626
απολογουμένου
pledându
-le
,
3588
ο
5347
Φήστος
Festus
3173
μεγάλη
cu mare
3588
τη
5456
φωνή
glas
5346
έφη
zise,
3105
μαίνη
Ești nebun
3972
Παύλε
Pavele;
3588
τα
4183
πολλά
multele
1473
σε
tale
1121
γράμματα
cunoștințe
(ro-16)
1519
εις
în
3130
μανίαν
delir
4062
περιτρέπει
te fac să cazi.
(ro-19)
ro-16: lit: litere
ro-19: te precipită
26:25
3588
1161
ο δε
Iar el,
3756
ου
Nu
3105
μαίνομαι
sunt nebun,
5346
φησί
a spus,
2903
κράτιστε
preaalesule
5347
Φήστε
Festus,
235
αλλά
ci
225
αληθείας
ale adevărului
2532
και
și
4997
σωφροσύνης
ale înțelepciunii
4487
ρήματα
vorbe
669
αποφθέγγομαι
rostesc.
26:26
1987
1063
επίσταται γαρ
Căci cunoaște
4012
περί
despre
3778
τούτων
acestea
3588
ο
935
βασιλεύς
împăratul,
4314
προς
către
3739
ον
care
2532
και
și
3955
παρρησιαζόμενος
cu îndrăzneală
2980
λαλώ
vorbesc,
2990
1063
λανθάνειν γαρ
căci ascuns
1473
αυτόν
lui,
5100
τι
ceva
3778
τούτων
din acestea,
3756
ου
nu
îi
este
3982
3762
πείθομαι ουδέν
nicidecum, sunt convins;
3756
1063
ου γαρ
căci nu
1722
εν
într-
1137
γωνία
un colț
4238
πεπραγμένον
a fost realizat
3778
τούτο
aceasta.
26:27
4100
πιστεύεις
Crezi tu,
935
βασιλεύ
împărate
67
Αγρίππα
Agripa,
3588
τοις
în
4396
προφήταις
profeți?
1492
οίδα
Știu
3754
ότι
că
4100
πιστεύεις
tu crezi.
26:28
3588
ο
1161
δε
Și
67
Αγρίππας
Agripa
4314
προς
către
3588
τον
3972
Παύλον
Pavel
5346
έφη
spuse,
1722
3641
εν ολίγω
Aproape că
(ro-9)
1473
με
mă
3982
πείθεις
îndupleci
5546
χριστιανόν
creștin
1096
γενέσθαι
să devin!
ro-9: lit: În puțin
26:29
3588
ο
1161
δε
Iar
3972
Παύλος
Pavel
2036
είπεν
zise,
2172
302
ευξαίμην αν
Dorință fierbinte aș înfățișa
3588
τω
lui
2316
θεώ
Dumnezeu,
2532
και
ca și
1722
εν
în
3641
ολίγω
puțin
2532
και
și
1722
εν
în
4183
πολλώ
mult,
3756
ου
nu
3440
μόνον
doar
1473
σε
tu,
235
αλλά
ci
2532
και
și
3956
πάντας
toți
3588
τους
cei
191
ακούοντάς
auzindu-
1473
μου
mă
4594
σήμερον
astăzi
1096
γενέσθαι
să devină
5108
τοιούτους
în felul
3697
οποίος
în care
2504
καγώ
și ei
9348
ειμι
sunt,
3924
παρεκτός
afară doar de
3588
των
1199
δεσμών
lanțurile
3778
τούτων
acestea.
26:30
2532
και
Și
3778
ταύτα
acestea
2036
ειπόντος
spunând
1473
αυτού
el,
450
ανέστη
s-a ridicat
3588
ο
935
βασιλεύς
împăratul,
2532
και
și
3588
ο
2232
ηγεμών
guvernatorul,
3588
η
5037
τε
și
959
Βερνίκη
Berenice,
2532
και
și
3588
οι
cei ce
4775
συγκαθήμενοι
stăteau împreună
1473
αυτοίς
cu ei.
26:31
2532
και
Și
402
αναχωρήσαντες
ieșind
2980
ελάλουν
vorbeau
4314
240
προς αλλήλους
unul către altul,
3004
λέγοντες
spunând
3754
ότι
că,
3762
ουδέν
Nimic
2288
514
θανάτου άξιον
demn de moarte
2228
η
sau
1199
δεσμών
de lanțuri
4238
πράσσει
nu
a făcut
3588
ο
444
άνθρωπος
omul
3778
ουτος
acesta.
26:32
67
1161
Αγρίππας δε
Iar Agripa
3588
τω
lui
5347
Φήστω
Festus
5346
έφη
îi
spuse,
630
απολελύσθαι
Să fie eliberat
1410
εδύνατο
ar fi putut
3588
ο
444
άνθρωπος
omul
3778
ούτος
acesta,
1508
ει μη
dacă nu
1941
επεκέκλητο
ar fi făcut apel la
2541
Καίσαρα
Cezar.