-
X
Capitolul 16
16:1
2658
1161
κατήντησε δε
Și ajunse
1519
εις
în
1191
Δέρβην
Derbe
2532
και
și
3082
Λύστραν
Listra.
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
3101
5100
μαθητής τις
un ucenic
9356
ην
era
1563
εκεί
acolo,
3686
ονόματι
pe nume
5095
Τιμόθεος
Timotei,
5207
υιός
fiul
1135
5100
γυναικός τινος
unei femei
2449
Ιουδαίας
iudeice
4103
πιστής
credincioase,
3962
1161
πατρός δε
și al unui tată
1672
Έλληνος
grec,
16:2
3739
ος
care
3140
εμαρτυρείτο
avea mărturie bună
5259
υπό
de la
3588
των
1722
εν
[din
3082
Λύστροις
Listra
2532
και
și
2430
Ικονίω
Iconia
80
αδελφών
1 frații].
16:3
3778
τούτον
Pe acesta
2309
ηθέλησεν
a vrut
3588
ο
3972
Παύλος
Pavel
4862
συν
cu
1473
αυτώ
el
1831
εξελθείν
să vină.
2532
και
Și
2983
λαβών
luându
-l
4059
1473
περιέτεμεν αυτόν
l-a tăiat împrejur
1223
διά
datorită
3588
τους
2453
Ιουδαίους
iudeilor,
3588
τους
cei ce
6591
όντας
erau
1722
εν
în
3588
τοις
5117
τόποις
locurile
1565
εκείνοις
acelea,
1492
1063
ήδεισαν γαρ
căci știau
537
άπαντες
toți
3588
τον
pe
3962
πατέρα
tatăl
1473
αυτού
lui,
3754
ότι
că
1672
5224
Έλλην υπήρχεν
era grec.
16:4
5613
1161
ως δε
Și cum
1279
διεπορεύοντο
treceau
3588
τας
prin
4172
πόλεις
cetăți
3860
1473
παρεδίδουν αυτοίς
le-au încredințat
5442
φυλάσσειν
pentru a fi ținute
3588
τα
1378
δόγματα
decretele
3588
τα
2919
κεκριμένα
statuate,
5259
υπό
scrise
de
3588
των
652
αποστόλων
apostolii
2532
και
și
3588
των
4245
πρεσβυτέρων
bătrânii
3588
των
1722
εν
din
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim.
16:5
3588
αι
3303
μεν
3767
ουν
Deci
1577
εκκλησίαι
adunările
4732
εστερεούντο
erau solide
3588
τη
în
4102
πίστει
credință,
2532
και
și
4052
επερίσσευον
prisoseau
3588
τω
în
706
αριθμώ
număr
2596
καθ΄
în fiecare
2250
ημέραν
zi.
16:6
1330
1161
διελθόντες δε
Și străbătând
3588
την
5435
Φρυγίαν
Frigia
2532
και
și
3588
την
1054
5561
Γαλατικήν χώραν
ținutul Galatiei,
2967
κωλυθέντες
au fost opriți
5259
υπό
de
3588
του
39
αγίου
Sfântul
4151
πνεύματος
Duh
2980
λαλήσαι
să vorbească
3588
τον
3056
λόγον
Cuvântul
1722
εν
în
3588
τη
773
Ασία
Asia.
16:7
2064
ελθόντες
Venind
2596
κατά
în
3588
την
3465
Μυσίαν
Misia,
3985
επείραζον
au încercat
2596
κατά
spre
3588
την
978
Βιθυνίαν
Bitinia
4198
πορεύεσθαι
să meargă;
2532
και
și
3756
ουκ
nu
1439
1473
είασεν αυτούς
le-a permis
3588
το
4151
πνεύμα
Duhul.
16:8
3928
1161
παρελθόντες δε
Și trecând prin
3588
την
3465
Μυσίαν
Misia,
2597
κατέβησαν
au coborât
1519
εις
la
5174
Τρωάδα
Troa.
16:9
2532
και
Și
3705
όραμα
o viziune,
1223
διά
în timpul
3588
της
3571
νυκτός
nopții,
3708
ώφθη
s-a arătat
3588
τω
lui
3972
Παύλω
Pavel;
435
5100
9356
ανήρ τις ην
era un bărbat din
3110
Μακεδών
Macedonia
2476
εστώς
stând în picioare,
3870
παρακαλών
rugându-
1473
αυτόν
l,
2532
και
și
3004
λέγων
spunând,
1224
διαβάς
Treci
1519
εις
în
3109
Μακεδονίαν
Macedonia,
997
βοήθησον
ajută-
1473
ημίν
ne.
16:10
5613
ως δε
Și cum
3588
το
3705
1492
όραμα είδεν
a văzut viziunea,
2112
ευθέως
de îndată
2212
εζητήσαμεν
am căutat
1831
εξελθείν
să mergem
1519
εις
în
3588
την
3109
Μακεδονίαν
Macedonia,
4822
συμβιβάζοντες
înțelegând
3754
ότι
că
4341
1473
προσκέκληται ημάς
ne chema
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
2097
1473
ευαγγελίσασθαι αυτούς
să le vestim Evanghelia.
16:11
321
αναχθέντες
Îmbarcând
3767
ούν
deci
575
από
la
3588
της
5174
Τρωάδος
Troa
2113
ευθυδρομήσαμεν
am mers drept
1519
εις
la
4543
Σαμοθράκην
Samotracia,
3588
τη
5037
τε
și
1966
επιούση
a doua zi
1519
εις
la
3501
4172
Νεά πολιν
Neapolis;
16:12
1564
5037
εκείθέν τε
iar de acolo
1519
εις
la
5375
Φιλίππους
Filipi,
3748
ήτις
care
9350
εστί
este
4413
πρώτη
cea dintâi
3588
της
3310
μερίδος
[a regiunii
3588
της
3109
Μακεδονίας
Macedoniei
4172
πόλις
1 cetate],
2862
κολώνια
o colonie.
9357
1161
ήμεν δε
Și am rămas
1722
εν
în
1473
αυτή
această
3588
τη
4172
πόλει
cetate,
1304
διατρίβοντες
petrecând
2250
5100
ημέρας τινάς
câteva zile.
16:13
3588
5037
τη τε
Și în
2250
ημέρα
ziua
3588
των
4521
σαββάτων
sabatului
1831
εξήλθομεν
am ieșit
1854
έξω
afară
3588
της
din
4172
πόλεως
cetate
3844
παρά
lângă
4215
ποταμόν
un râu,
3739
ου
unde
3543
ενομίζετο
se obișnuia
4335
6586
προσευχή είναι
să se roage
oamenii
.
2532
και
Și
2523
καθίσαντες
șezând
2980
ελαλούμεν
am vorbit
3588
ταις
cu
4905
1135
συνελθούσαις γυναιξί
femeile care erau strânse.
16:14
2532
και
Și
5100
τις
o
1135
γυνή
femeie,
3686
ονόματι
numită
3070
Λυδία
Lidia,
4211
πορφυρόπωλις
vânzătoare de purpură
4172
πόλεως
din cetatea
2362
Θυατείρων
Tiatira,
4576
σεβομένη
închinătoare
3588
τον
a lui
2316
θεόν
Dumnezeu,
191
ήκουεν
asculta;
3739
ης
căreia
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
1272
διήνοιξε
i-a
deschis
3588
την
2588
καρδίαν
inima
4337
προσέχειν
să fie atentă
3588
τοις
la cele
2980
λαλουμένοις
spuse
5259
υπό
de
3588
του
3972
Παύλου
Pavel.
16:15
5613
1161
ως δε
Și cum
907
εβαπτίσθη
a fost botezată,
2532
και
ea
și
3588
ο
3624
οίκος
casa
1473
αυτής
ei,
3870
παρεκάλεσε
i-a
rugat,
3004
λέγουσα
spunând,
1487
ει
Dacă
2919
κεκρίκατέ
socotiți
1473
με
că eu
4103
πιστήν
credincioasă
3588
τω
2962
κυρίω
Domnului
6586
είναι
sunt,
1525
εισελθόντες
intrând
1519
εις
în
3588
τον
3624
οίκόν
casa
1473
μου
mea,
3306
μείνατε
locuiți.
2532
και
Și
3849
παρεβιάσατο
a făcut presiune
1473
ημάς
asupra noastră.
16:16
1096
1161
εγένετο δε
Și s-a întâmplat,
4198
πορευομένων
pe când mergeam
1473
ημών
noi
1519
εις
pentru
4335
προσευχήν
a ne ruga,
3814
5100
παιδίσκην τινά
că o anumită tânără sclavă
2192
έχουσαν
având
4151
πνεύμα
un duh
4436
πύθωνος
de ghicire
(ro-11)
528
1473
απαντήσαι ημίν
ne-a întâlnit;
3748
ήτις
aceasta
(ro-14)
2039
εργασίαν
câștig
4183
πολλήν
mult
3930
παρείχε
aducea
3588
τοις
2962
κυρίοις
stăpânilor
1473
αυτής
ei,
3132
μαντευομένη
prin divinație.
ro-11: lit. duh al lui Piton
ro-14: lit. care
16:17
3778
αύτη
Ea,
2628
κατακολουθήσασα
urmărindu
-l
3588
τω
pe
3972
Παύλω
Pavel
2532
και
și pe
1473
ημίν
noi,
2896
έκραζε
striga
3004
λέγουσα
spunând,
3778
ούτοι
Acești
3588
οι
444
άνθρωποι
oameni
1401
δούλοι
robi
3588
του
ai
2316
θεού
Dumnezeului
3588
του
celui
5310
υψίστου
Preaînalt
9353
εισίν
sunt,
3748
οίτινες
care
2605
1473
καταγγέλλουσιν ημίν
ne vestesc
3598
οδόν
calea
4991
σωτηρίας
salvării.
16:18
3778
1161
τούτο δε
Și aceasta
4160
εποίει
a făcut
-o
1909
επί
timp de
4183
πολλάς
multe
2250
ημέρας
zile.
1278
1161
διαπονηθείς δε
Și necăjindu-se
3588
ο
3972
Παύλος
Pavel,
2532
και
și
1994
επιστρέψας
întorcându-se,
3588
τω
adresându-se
4151
πνεύματι
duhului
2036
είπε
zise,
3853
1473
παραγγέλλω σοι
Îți ordon
1722
εν
în
3588
τω
3686
ονόματι
Numele
2424
Ιησού
lui Isus
5547
χριστού
Hristos,
1831
εξελθείν
să ieși
575
απ΄
din
1473
αυτής
ea.
2532
και
Și
1831
εξήλθεν
duhul
ieși
1473
αυτή
în aceași
3588
τη
5610
ώρα
oră. ~
16:19
1492
1161
ιδόντες δε
Și văzând
3588
οι
2962
κύριοι
stăpânii
1473
αυτής
ei
3754
ότι
că
1831
εξήλθεν
s-a dus
3588
η
1680
ελπίς
speranța
3588
της
2039
εργασίας
câștigului
1473
αυτών
lor,
1949
επιλαβόμενοι
apucând
3588
τον
pe
3972
Παύλον
Pavel
2532
και
și
3588
τον
pe
4609
Σίλαν
Sila,
1670
είλκυσαν
îi
târâră
1519
εις
în
3588
την
58
αγοράν
piață
1909
επί
înaintea
3588
τους
758
άρχοντας
conducătorilor.
(ro-25)
ro-25: magistraților
16:20
2532
και
Și
4317
1473
προσαγαγόντες αυτούς
aducându-i înaintea
3588
τοις
4755
στρατηγοίς
magistraților,
2036
είπον
au zis,
3778
ούτοι
Acești
3588
οι
444
άνθρωποι
oameni
1613
1473
εκταράσσουσιν ημών
ne tulbură
3588
την
4172
πόλιν
cetatea,
2453
Ιουδαίοι
iudei
5224
υπάρχοντες
fiind,
16:21
2532
και
și
2605
καταγγέλλουσιν
vestesc
1485
έθη
obiceiuri
3739
α
pe care
3756
ουκ
nu
1832
1473
έξεστιν ημίν
ne este îngăduit
3858
παραδέχεσθαι
să
le
primim,
3761
ουδέ
nici
4160
ποιείν
să
le
facem,
4514
Ρωμαίοις
romani
6591
ούσι
fiind.
16:22
2532
και
Și
4911
συνεπέστη
au instigat
3588
ο
3793
όχλος
mulțimea
2596
κατ΄
împotriva
1473
αυτών
lor.
2532
και
Și
3588
οι
4755
στρατηγοί
magistrații
4048
περιρρήξαντες
rupându
-le
3588
τα
2440
ιμάτια
hainele
1473
αυτών
lor,
2753
εκέλευον
au ordonat
4463
ραβδίζειν
să fie bătuți cu nuiele.
16:23
4183
5037
πολλάς τε
Și multe
2007
1473
4127
επιθέντες αυτοίς πληγάς
lovituri dându-le,
906
έβαλον
îi
aruncară
1519
εις
în
5438
φυλακήν
temniță,
3853
παραγγείλαντες
ordonând
3588
τω
1200
δεσμοφύλακι
temnicerului
806
ασφαλώς
în securitate
5083
1473
τηρείν αυτούς
să-i păzească;
16:24
3739
ος
care,
3852
5108
παραγγελίαν τοιαύτην
o astfel de poruncă
2983
ειληφώς
primind,
906
1473
έβαλεν αυτούς
îi aruncă
1519
εις
în
3588
την
2082
5438
εσωτέραν φυλακήν
temnița dinăuntru,
2532
και
și
3588
τους
4228
πόδας
picioarele
1473
αυτών
lor
le-
805
ησφαλίσατο
a securizat
1519
εις
în
3588
το
3586
ξύλον
butuci. ~
16:25
2596
1161
κατά δε
Și pe la
3588
το
3317
μεσονύκτιον
miezul nopții,
3972
Παύλος
Pavel
2532
και
și
4609
Σίλας
Sila
4336
προσευχόμενοι
se rugau,
5214
ύμνουν
cântând laude
3588
τον
lui
2316
θεόν
Dumnezeu;
1874
1161
1473
επηκροώντο δε αυτών
și îi ascultau
3588
οι
cei
1198
δέσμιοι
întemnițați.
16:26
869
1161
άφνω δε
Și deodată
4578
σεισμός
un cutremur
1096
3173
εγένετο μέγας
mare a avut loc,
5620
ώστε
încât
4531
σαλευθήναι
s-au clătinat
3588
τα
2310
θεμέλια
temeliile
3588
του
1201
δεσμωτηρίου
închisorii.
455
5037
ανεώχθησάν τε
Și se deschiseră
3916
παραχρήμα
îndată
3588
αι
2374
3956
θύραι πάσαι
toate ușile,
2532
και
și
3956
πάντων
toate
3588
τα
1199
δεσμά
lanțurile
447
ανέθη
s-au dezlegat.
16:27
1853
1161
έξυπνος δε
Și treaz
1096
γενόμενος
devenind
3588
ο
1200
δεσμοφύλαξ
temnicerul,
2532
και
și
1492
ιδών
văzând
455
ανεωγμένας
deschise
3588
τας
2374
θύρας
ușile
3588
της
5438
φυλακής
temniței,
4685
σπασάμενος
și-a scos
3162
μάχαιραν
sabia
3195
έμελλεν
urmând
1438
337
εαυτόν αναιρείν
să-și ia viața,
3543
νομίζων
gândind
1628
εκπεφευγέναι
că fugiseră
3588
τους
1198
δεσμίους
întemnițații.
16:28
5455
1161
εφώνησε δε
Și strigă
5456
φωνή
cu glas
3173
μεγάλη
puternic
3588
ο
3972
Παύλος
Pavel,
3004
λέγων
spunând,
3367
μηδέν
Să nu
4238
4572
πράξης σεαυτώ
îți faci
2556
κακόν
niciun rău,
537
1063
άπαντες γαρ
căci toți
9351
εσμεν
suntem
1759
ενθάδε
aici.
16:29
154
1161
αιτήσας δε
Și cerând
5457
φώτα
lumini,
1530
εισεπήδησε
s-a repezit înăuntru,
2532
και
și
1790
έντρομος
cuprins de tremur
1096
γενόμενος
fiind,
4363
προσέπεσε
căzu înaintea
3588
τω
lui
3972
Παύλω
Pavel
2532
και
și
3588
τω
lui
4600
Σίλα
Sila.
16:30
2532
και
Și
4254
προαγαγών
conducându-
1473
αυτούς
i
1854
έξω
afară,
5346
έφη
spuse,
2962
κύριοι
Domnilor
5100
τι
ce
1473
με
îmi
1163
δει
trebuie
4160
ποιείν
să fac
2443
ίνα
ca
4982
σωθώ
să fiu salvat?
16:31
3588
οι
Ei
1161
δε
dar
2036
είπον
spuseră,
4100
πίστευσον
Crede
1909
επί
în
3588
τον
2962
κύριον
Domnul
2424
Ιησούν
Isus
5547
χριστόν
Hristos,
2532
και
și
4982
σωθήση
vei fi salvat,
1473
συ
tu
2532
και
și
3588
ο
3624
οίκός
casa
1473
σου
ta.
16:32
2532
και
Și
2980
1473
ελάλησαν αυτώ
i-au vorbit
3588
τον
3056
λόγον
Cuvântul
3588
του
2962
κυρίου
Domnului,
2532
και
și
3956
πάσι
tuturor
3588
τοις
celor
1722
εν
din
3588
τη
3614
οικία
casa
1473
αυτού
lui.
16:33
2532
και
Și
3880
παραλαβών
luându-
1473
αυτούς
i
1722
εν
în
1565
εκείνη
acea
3588
τη
5610
ώρα
oră
3588
της
a
3571
νυκτός
nopții,
3068
έλουσεν
i-a
îmbăiat
575
από
îngrijind
de
3588
των
4127
πληγών
rănile
lor
;
2532
και
și
907
εβαπτίσθη
a fost botezat,
1473
αυτός
el
2532
και
și
3588
1473
3956
οι αυτού πάντες
toți ai lui,
3916
παραχρήμα
îndată.
16:34
321
5037
αναγαγών τε
Și conducându-
1473
αυτούς
i
1519
εις
în
3588
τον
3624
οίκον
casa
1473
αυτού
lui,
3908
παρέθηκε
a pus
5132
τράπεζαν
masa,
2532
και
și
21
ηγαλλιάσατο
s-a veselit
3832
πανοικί
cu toată casa lui,
4100
πεπιστευκώς
crezând
3588
τω
în
2316
θεώ
Dumnezeu.
16:35
2250
1161
ημέρας δε
Și ziuă
1096
γενομένης
făcându-se
649
απέστειλαν
trimiseră
3588
οι
4755
στρατηγοί
magistrații
3588
τους
pe
4465
ραβδούχους
lictori,
3004
λέγοντες
spunând,
630
απόλυσον
Eliberează
3588
τους
pe
444
ανθρώπους
oamenii
1565
εκείνους
aceia.
16:36
518
1161
απήγγειλε δε
Și spuse
3588
ο
1200
δεσμοφύλαξ
temnicerul
3588
τους
3056
λόγους
cuvintele
3778
τούτους
acestea
4314
προς
lui
3588
τον
3972
Παύλον
Pavel,
3754
ότι
că,
649
απεστάλκασιν
Au trimis
3588
οι
4755
στρατηγοί
magistrații
2443
ίνα
ca
630
απολυθήτε
să fiți eliberați;
3568
νυν
acum
3767
ούν
deci
1831
εξελθόντες
ieșind,
4198
πορεύεσθε
mergeți
1722
εν
în
1515
ειρήνη
pace.
16:37
3588
ο
1161
δε
Dar
3972
Παύλος
Pavel
5346
έφη
vorbi
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei,
1194
δείραντες
Bătându-
1473
ημάς
ne
1219
δημοσία
în public,
178
444
ακατακρίτους ανθρώπους
oameni necondamnati,
4514
Ρωμαίους
romani
5224
υπάρχοντας
fiind,
906
έβαλον
ne-au aruncat
1519
εις
în
5438
φυλακήν
temniță,
2532
και
și
3568
νυν
acum
2977
λάθρα
în secret
1473
ημάς
ne
1544
εκβάλλουσιν
scot afară?
3756
1063
ου γαρ
Chiar că nu!
235
αλλά
Ci
2064
ελθόντες
să vină
1473
αυτοί
ei înșiși
1473
ημάς
să ne
1806
εξαγαγέτωσαν
scoată afară.
16:38
312
1161
ανήγγειλαν δε
Și spuseră
3588
τοις
4755
στρατηγοίς
magistraților
3588
οι
4465
ραβδούχοι
lictorii
3588
τα
4487
ρήματα
vorbele
3778
ταύτα
acestea;
2532
και
și
5399
εφοβήθησαν
s-au înfricoșat
191
ακούσαντες
auzind
3754
ότι
că
4514
Ρωμαϊοί
romani
9353
εισι
erau.
16:39
2532
και
Și
2064
ελθόντες
venind,
3870
1473
παρεκάλεσαν αυτούς
i-au rugat,
2532
και
și
1806
εξαγάγοντες
ducându
-i
afară,
2065
ηρώτων
le-au
cerut
1831
εξελθείν
să plece
3588
της
din
4172
πόλεως
cetate.
16:40
1831
1161
εξελθόντες δε
Și ieșind
1537
εκ
din
3588
της
5438
φυλακής
temniță,
1525
εισήλθον
au intrat
4314
προς
la
3588
την
3070
Λυδίαν
Lidia;
2532
και
și
1492
ιδόντες
văzând
3588
τους
pe
80
αδελφούς
frați,
3870
1473
παρεκάλεσαν αυτούς
i-au mângâiat,
2532
και
și
1831
εξήλθον
au plecat. ~