-
X
Capitolul 13
13:1
4253
προ
Înainte
1161
δε
însă
3588
της
de
1859
εορτής
sărbătoarea
3588
του
3957
πάσχα
Paștelui,
1492
ειδώς
știind
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
3754
ότι
că
2064
1473
ελήλυθεν αυτού
I-a venit
3588
η
5610
ώρα
ora,
2443
ίνα
ca
3327
μεταβή
Să treacă
1537
εκ
din
3588
του
2889
κόσμου
lumea
3778
τούτου
aceasta
4314
προς
către
3588
τον
3962
πατέρα
Tatăl,
25
αγαπήσας
iubindu
-i
3588
τους
pe
2398
ιδίους
ai Lui,
3588
τους
cei
1722
εν
din
3588
τω
2889
κόσμω
lume,
1519
εις
până
5056
τέλος
la sfârșit
25
1473
ηγάπησεν αυτούς
i-a iubit.
13:2
2532
και
Și
1173
δείπνου
cina
1096
γενομένου
având loc,
3588
του
1228
διαβόλου
diavolul
2235
906
ήδη βεβληκότος
pusese deja
1519
εις
în
3588
την
2588
καρδίαν
inima
2448
Ιούδα
lui Iuda
4613
Σίμωνος
al lui Simon
2469
Ισκαριώτου
Iscarioteanul,
2443
ίνα
ca
1473
αυτόν
să-L
3860
παραδώ
predea,
13:3
1492
ειδώς
Știind
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
3754
ότι
că
3956
πάντα
toate
I
le
1325
δέδωκεν
dăduse
1473
αυτώ
Lui
3588
ο
3962
πατήρ
Tatăl
1519
εις
în
3588
τας
5495
χείρας
mâini,
2532
και
și
3754
ότι
că
575
από
de la
2316
θεού
Dumnezeu
1831
εξήλθε
a ieșit,
2532
και
și
4314
προς
la
3588
τον
2316
θεόν
Dumnezeu
5217
υπάγει
Se duce,
13:4
1453
εγείρεται
S-a ridicat
1537
εκ
de la
3588
του
1173
δείπνου
cină,
2532
και
și
5087
τίθησι
Și-a depus
3588
τα
2440
ιμάτια
hainele,
2532
και
și,
2983
λαβών
luând
3012
λέντιον
un șervet,
1241
διέζωσεν
S-a încins strâns
1438
εαυτόν
pe Sine.
13:5
1534
είτα
Apoi
906
βάλλει
a turnat
5204
ύδωρ
apă
1519
εις
în
3588
τον
3537
νιπτήρα
lighean,
2532
και
și
756
ήρξατο
a început
3538
νίπτειν
să spele
3588
τους
4228
πόδας
picioarele
3588
των
3101
μαθητών
ucenicilor,
2532
και
și
1591
εκμάσσειν
să
le
șteargă
3588
τω
cu
3012
λεντίω
șervetul
3739
ω
cu care
9356
ην
era
1241
διεζωσμένος
strâns încins.
13:6
2064
έρχεται
A venit
3767
ούν
deci
4314
προς
la
4613
Σίμωνα
Simon
4074
Πέτρον
Petru;
2532
και
și
3004
1473
λέγει αυτώ
I-a spus
1565
εκείνος
Petru,
(ro-9)
2962
κύριε
Doamne,
1473
συ
Tu
1473
μου
să-mi
3538
νίπτεις
speli
3588
τους
4228
πόδας
picioarele?
ro-9: lit: acesta
13:7
611
απεκρίθη
A răspuns
2424
Ιησούς
Isus
2532
και
și
2036
1473
είπεν αυτώ
i-a zis,
3739
ο
Ceea ce
1473
εγώ
Eu
4160
ποιώ
fac,
1473
συ
tu
3756
ουκ
nu
1492
οίδας
știi
737
άρτι
acum,
1097
γνώση
vei cunoaște
1161
δε
însă
3326
μετά
după
3778
ταύτα
acestea.
13:8
3004
1473
λέγει αυτώ
I-a spus
4074
Πέτρος
Petru,
8094
ου μη
Nicidecum nu
3538
νίψης
vei spăla
3588
τους
4228
πόδας
picioarele
1473
μου
mele,
1519
εις
în
3588
τον
165
αιώνα
veac!
611
1473
απεκρίθη αυτώ
I-a răspuns
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
1437
εάν
Dacă
3361
μη
nu
3538
1473
νίψω σε
te spăl,
3756
ουκ
nu
2192
έχεις
ai
3313
μέρος
parte
3326
μετ΄
cu
1473
εμού
Mine.
13:9
3004
1473
λέγει αυτώ
I-a spus
4613
Σίμων
Simon
4074
Πέτρος
Petru,
2962
κύριε
Doamne,
3361
μη
nu
3588
τους
4228
πόδας
picioarele
1473
μου
mele
3440
μόνον
doar,
235
αλλά
ci
2532
και
și
3588
τας
5495
χείρας
mâinile
2532
και
și
3588
την
2776
κεφαλήν
capul!
13:10
3004
1473
λέγει αυτώ
I-a spus
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3588
ο
Cine
3068
λελουμένος
s-a scăldat
3756
ου
nu
5532
2192
χρείαν έχει
are nevoie
2228
η
decât
3588
τους
ca
4228
πόδας
picioarele
3538
νίψασθαι
să
i
se
mai
spele,
235
αλλ΄
căci
9350
εστι
este
2513
καθαρός
curat
3650
όλος
în totul;
2532
και
și
1473
υμείς
voi
2513
καθαροί
curați
9352
εστε
sunteți,
235
αλλ΄
dar
3780
ουχί
nu
3956
πάντες
toți.
13:11
1492
1063
ήδει γαρ
Căci știa
3588
τον
pe cel ce
3860
1473
παραδιδόντα αυτόν
urma să-L predea,
1223
διά
de
3778
τούτο
aceea
2036
είπεν
a zis,
3780
ουχί
Nu
3956
πάντες
toți
2513
9352
καθαροί εστε
sunteți curați.
13:12
3753
ότε
Când
3767
ούν
deci,
3538
ένιψε
le-a
spălat
3588
τους
4228
πόδας
picioarele
1473
αυτών
lor,
2532
και
și
2983
έλαβε
Și-a luat
3588
τα
2440
ιμάτια
hainele
1473
αυτού
Lui,
377
αναπεσών
aplecându-Se la masă
3825
πάλιν
din nou,
2036
1473
είπεν αυτοίς
le-a zis,
1097
γινώσκετε
Cunoașteți voi
5100
τι
ce
4160
πεποίηκα
am făcut
1473
υμίν
pentru voi?
13:13
1473
υμείς
Voi
5455
1473
φωνείτέ με
Mă chemați,
3588
ο
1320
διδάσκαλος
Învățătorul
2532
και
și
3588
ο
2962
κύριος
Domnul;
2532
και
și
2573
καλώς
bine
3004
λέγετε
spuneți,
9348
1063
ειμί γαρ
căci sunt.
13:14
1487
ει
Dacă
3767
ούν
deci,
1473
εγώ
Eu
3538
1473
ένιψα υμών
v-am spălat
3588
τους
4228
πόδας
picioarele,
3588
ο
Eu
2962
κύριος
Domnul
2532
και
și
3588
ο
1320
διδάσκαλος
Învățătorul,
2532
και
și
1473
υμείς
voi
3784
οφείλετε
sunteți datori
240
αλλήλων
unii altora
3538
νίπτειν
să vă spălați
3588
τους
4228
πόδας
picioarele;
13:15
5262
1063
υπόδειγμα γαρ
căci un exemplu
1325
1473
έδωκα υμίν
v-am dat,
2443
ίνα
ca,
2531
καθώς
așa cum
1473
εγώ
Eu
4160
1473
εποίησα υμίν
v-am făcut,
2532
και
și
1473
υμείς
voi
4160
ποιήτε
să faceți.
13:16
281
αμήν
Adevărat,
281
αμήν
adevărat
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun,
3756
ουκ
Nu
9350
έστι
este
1401
δούλος
rob
3173
μείζων
mai mare decât
3588
του
2962
κυρίου
domnul
1473
αυτού
lui,
3761
ουδέ
nici
652
απόστολος
trimis
3173
μείζων
mai mare decât
3588
του
cel ce
3992
1473
πέμψαντος αυτόν
l-a trimis.
13:17
1487
ει
Dacă
3778
ταύτα
acestea le
1492
οίδατε
știți,
3107
μακάριοί
fericiți
9352
εστε
sunteți
1437
εάν
dacă
4160
1473
ποιήτε αυτά
le veți face.
13:18
3756
ου
Nu
4012
περί
despre
3956
1473
πάντων υμών
voi toți
3004
λέγω
vorbesc;
1473
εγώ
Eu
1492
οίδα
îi
știu
3739
ους
pe cei pe care i-
1586
εξελεξάμην
am ales;
235
αλλ΄
ci,
2443
ίνα
ca
3588
η
1124
γραφή
Scriptura
4137
πληρωθή
să se împlinească,
3588
ο
Cel ce
5176
τρώγων
mestecă
3326
μετ΄
cu
1473
εμού
Mine
3588
τον
740
άρτον
pâinea,
1869
επήρεν
și-a
ridicat
1909
επ΄
împotriva
1473
εμέ
Mea
3588
την
4418
πτέρναν
călcâiul
1473
αυτού
lui.
13:19
575
απ΄
De
737
άρτι
acum
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun
4253
προ
mai înainte de
3588
του
1096
γενέσθαι
a se întâmpla,
2443
ίνα
ca
3752
όταν
atunci când
1096
γένηται
se va întâmpla,
4100
πιστεύσητε
să credeți
3754
ότι
că
1473
εγώ
Eu
9348
ειμι
sunt.
13:20
281
αμήν
Adevărat,
281
αμήν
adevărat
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun,
3588
ο
Cel ce
2983
λαμβάνων
primește
1437
5100
εάν τινα
pe oricine
3992
πέμψω
voi trimite Eu,
1473
εμέ
pe Mine Mă
2983
λαμβάνει
primește;
3588
1161
ο δε
iar cine
1473
εμέ
pe Mine Mă
2983
λαμβάνων
primește,
2983
λαμβάνει
Îl
primește
3588
τον
pe Cel care
3992
πέμψαντά
M-a trimis
1473
με
pe Mine.
13:21
3778
ταύτα
Acestea
2036
ειπών
zicând,
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
5015
εταράχθη
S-a tulburat
3588
τω
în
4151
πνεύματι
duh,
2532
και
și
3140
εμαρτύρησε
a mărturisit
2532
και
și
2036
είπεν
a zis,
281
αμήν
Adevărat,
281
αμήν
adevărat
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun
3754
ότι
că
1520
εις
unul
1537
εξ
dintre
1473
υμών
voi
3860
1473
παραδώσει με
Mă va preda.
13:22
991
έβλεπον
Se uitau
3767
ούν
deci
1519
240
εις αλλήλους
unii la alții
3588
οι
3101
μαθηταί
ucenicii,
639
απορούμενοι
fiind perplecși
4012
περί
legat de
5100
τίνος
ceea ce
3004
λέγει
spunea.
13:23
9356
1161
ην δε
Și era
345
ανακείμενος
întins la masă
1520
εις
unul
3588
των
dintre
3101
μαθητών
ucenicii
1473
αυτού
Lui,
1722
εν
pe
3588
τω
2859
κόλπω
sânul
3588
του
lui
2424
Ιησού
Isus,
3739
ον
pe care-l
25
ηγάπα
iubea
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus.
13:24
3506
3767
3778
νεύει ούν τούτω
Acestuia deci i-a făcut semn
4613
Σίμων
Simon
4074
Πέτρος
Petru,
4441
πυθέσθαι
să întrebe
5100
τις
cine
302
6589
αν είη
ar fi
4012
3739
περί ου
acela despre care
3004
λέγει
vorbește.
13:25
1968
1161
επιπεσών δε
Și aplecându-se
1565
εκείνος
acela
1909
επί
pe
3588
το
4738
στήθος
pieptul
3588
του
lui
2424
Ιησού
Isus,
3004
1473
λέγει αυτώ
I-a spus,
2962
κύριε
Doamne,
5100
τις
cine
9350
εστιν
este?
13:26
611
αποκρίνεται
A răspuns
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
1565
εκείνός
Acela
9350
εστιν
este,
3739
ω
căruia
1473
εγώ
Eu,
911
βάψας
înmuind
3588
το
5596
ψωμίον
bucățica,
1929
επιδώσω
i-o
voi da.
2532
και
Și
1686
εμβάψας
înmuind
3588
το
5596
ψωμίον
bucățica,
1325
δίδωσιν
a dat
-o
2448
Ιούδα
lui Iuda
4613
Σίμωνος
al lui Simon
2469
Ισκαριώτη
Iscarioteanul.
13:27
2532
και
Și
3326
μετά
după
3588
το
5596
ψωμίον
bucățică,
5119
τότε
atunci
1525
εισήλθεν
a intrat
1519
εις
în
1565
εκείνον
acela
3588
ο
4567
σατανάς
Satan.
3004
3767
λέγει ούν
I-a spus
1473
αυτώ
deci
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3739
ο
Ce
4160
ποιείς
faci,
4160
ποίησον
fă
5032
τάχιον
repede.
13:28
3778
1161
τούτο δε
Dar aceasta,
3762
ουδείς
nici unul nu
1097
έγνω
a cunoscut,
3588
των
dintre cei ce
345
ανακειμένων
erau întinși la masă,
4314
προς
despre
5100
τι
ce
2036
1473
είπεν αυτώ
i-a zis.
13:29
5100
1063
τινές γαρ
Fiindcă unii
1380
εδόκουν
gândeau
1893
επεί
(întrucât
3588
το
1101
γλωσσόκομον
punga o
2192
είχεν
avea
3588
ο
2455
Ιούδας
Iuda),
3754
ότι
că
3004
1473
λέγει αυτώ
îi spusese
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
59
αγόρασον
Cumpără
3739
ων
cele de care
5532
2192
χρείαν έχομεν
avem nevoie
1519
εις
pentru
3588
την
1859
εορτήν
sărbătoare,
2228
η
sau,
3588
τοις
celor
4434
πτωχοίς
sărmani
2443
ίνα
să
le
5100
1325
τι δώ
dea ceva.
13:30
2983
λαβών
Primind
3767
ούν
deci
3588
το
5596
ψωμίον
bucățica
1565
εκείνος
acela,
2112
ευθέως
îndată
1831
εξήλθεν
a ieșit.
9356
1161
ην δε
Și era
3571
νυξ
noapte.
13:31
3753
ότε
Când
1831
εξήλθε
a ieșit,
3004
λέγει
a spus
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3568
νυν
Acum
1392
εδοξάσθη
a fost glorificat
3588
ο
5207
υιός
Fiul
3588
του
444
ανθρώπου
Omului,
2532
και
și
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu
1392
εδοξάσθη
a fost glorificat
1722
εν
în
1473
αυτώ
El.
13:32
1487
ει
Dacă
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu
1392
εδοξάσθη
a fost glorificat
1722
εν
în
1473
αυτώ
El,
2532
και
și
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu
1392
1473
δοξάσει αυτόν
Îl va glorifica
1722
εν
în
1438
εαυτώ
Sine Însuși,
2532
και
și
7075
ευθύς
îndată
1392
1473
δοξάσει αυτόν
Îl va glorifica.
13:33
5040
τεκνία
Copilașilor,
2089
έτι
încă
3397
μικρόν
puțin
3326
μεθ΄
cu
1473
υμών
voi
9348
ειμι
mai
sunt.
2212
1473
ζητήσετέ με
Mă veți căuta
2532
και
și,
2531
καθώς
după cum
2036
είπον
am zis
3588
τοις
2453
Ιουδαίοις
iudeilor,
3754
ότι
că,
3699
όπου
Unde
5217
υπάγω
Mă duc
1473
εγώ
Eu,
1473
υμείς
voi
3756
ου
nu
1410
δύνασθε
puteți
2064
ελθείν
veni,
2532
και
și
1473
υμίν
vouă
3004
λέγω
vă spun
737
άρτι
acum.
13:34
1785
εντολήν
O poruncă
2537
καινήν
nouă
1325
1473
δίδωμι υμίν
vă dau,
2443
ίνα
ca
25
αγαπάτε
să vă iubiți
240
αλλήλους
unii pe alții;
2531
καθώς
așa cum
25
1473
ηγάπησα υμάς
v-am iubit Eu,
2443
ίνα
ca
2532
και
și
1473
υμείς
voi
25
αγαπάτε
să vă iubiți
240
αλλήλους
unii pe alții.
13:35
1722
εν
În
3778
τούτω
aceasta
1097
γνώσονται
vor cunoaște
3956
πάντες
toți
3754
ότι
că
1699
εμοί
ai Mei
3101
μαθηταί
ucenici
9352
εστε
sunteți,
1437
εάν
dacă
26
αγάπην
iubire
2192
έχητε
veți avea
1722
εν
în
240
αλλήλοις
mod reciproc.
13:36
3004
1473
λέγει αυτώ
I-a spus
4613
Σίμων
Simon
4074
Πέτρος
Petru,
2962
κύριε
Doamne,
4226
που
unde
5217
υπάγεις
Te duci?
611
1473
απεκρίθη αυτώ
I-a răspuns
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3699
όπου
Unde
5217
υπάγω
Mă duc Eu,
3756
ου
tu
nu
1410
δύνασαί
poți să
1473
μοι
Mă
3568
190
νυν ακολουθήσαι
urmezi acum,
5305
1161
ύστερον δε
dar mai târziu
190
1473
ακολουθήσεις μοι
Mă vei urma.
13:37
3004
1473
λέγει αυτώ
I-a spus
3588
ο
4074
Πέτρος
Petru,
2962
κύριε
Doamne,
1302
διατί
de ce
3756
ου
nu
1410
1473
δύναμαί σοι
Te pot
190
ακολουθήσαι
urma
737
άρτι
acum?
3588
την
Eu
5590
ψυχήν
viața
1473
μου
mea
5228
υπέρ
pentru
1473
σου
Tine
5087
θήσω
o
voi da.
13:38
611
1473
απεκρίθη αυτώ
I-a răspuns
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3588
την
5590
ψυχήν
Viața
1473
σου
ta
5228
υπέρ
pentru
1473
εμού
Mine
5087
θήσεις
o
vei da?
281
αμήν
Adevărat,
281
αμήν
adevărat
3004
1473
λέγω σοι
îți spun,
8094
ου μη
Nicidecum nu
220
5455
αλέκτωρ φωνήσει
va cânta cocoșul
(ro-17)
2193
έως
până
3739
ου
când
nu
533
απαρνήση
te vei lepăda
1473
με
de Mine
5151
τρις
de trei ori. ~
ro-17: va chema