-
X
Capitolul 7
7:1
2532
και
Și
4863
συνάγονται
s-au adunat
4314
προς
la
1473
αυτόν
El
3588
οι
5330
Φαρισαίοι
fariseii
2532
και
și
5100
τινες
unii
3588
των
dintre
1122
γραμματέων
cărturari,
2064
ελθόντες
veniți
575
από
de la
2414
Ιεροσολύμων
Ierusalim.
7:2
2532
και
Și
1492
ιδόντες
văzând
5100
τινάς
pe unii
3588
των
din
3101
μαθητών
ucenicii
1473
αυτού
Lui
2839
κοιναίς
în mod obișnuit
5495
χερσί
cu mânile,
5123
τουτ΄ έστιν
(adică
449
ανίπτοις
nespălate),
2068
εσθίοντας
mâncând
740
άρτους
pâine,
3201
εμέμψαντο
dezaprobau.
7:3
3588
οι
1063
γαρ
Căci
5330
Φαρισαίοι
fariseii
2532
και
și
3956
πάντες
toți
3588
οι
2453
Ιουδαίοι
iudeii,
1437
εάν
dacă
3361
μη
nu
4435
3538
πυγμή νίψωνται
și-au spălat până la cot
3588
τας
5495
χείρας
mâinile,
3756
ουκ
nu
2068
εσθίουσι
mănâncă,
2902
κρατούντες
ținând
3588
την
3862
παράδοσιν
tradiția
3588
των
4245
πρεσβυτέρων
bătrânilor.
7:4
2532
και
Și
575
από
venind
de la
58
αγοράς
piața,
1437
εάν
dacă
3361
μη
nu
907
βαπτίσωνται
se îmbăiază
3756
ουκ
nu
2068
εσθίουσι
mănâncă,
2532
και
și
243
4183
άλλα πολλά
multe altele
9350
εστιν
sunt
3739
α
pe care
3880
παρέλαβον
în mod personal
2902
κρατείν
le
țin:
909
βαπτισμούς
spălarea
4221
ποτηρίων
paharelor,
2532
και
și
3582
ξεστών
a ulcioarelor,
2532
και
și
5473
χαλκίων
a vaselor de aramă,
2532
και
și
2825
κλινών
a paturilor.
7:5
1899
έπειτα
Atunci
1905
1473
επερωτώσιν αυτόν
L-au întrebat
3588
οι
5330
Φαρισαίοι
fariseii
2532
και
și
3588
οι
1122
γραμματείς
cărturarii,
1302
διατί
De ce
3588
οι
3101
μαθηταί
ucenicii
1473
σου
Tăi
3756
ου
nu
4043
περιπατούσι
umblă
2596
κατά
după
3588
την
3862
παράδοσιν
tradiția
3588
των
4245
πρεσβυτέρων
bătrânilor,
235
αλλά
ci
449
5495
ανίπτοις χερσίν
cu mâinile nespălate
2068
εσθίουσι
mănâncă
3588
τον
740
άρτον
pâinea?
7:6
3588
1161
ο δε
Și El
611
αποκριθείς
răspunzând
2036
1473
είπεν αυτοίς
le-a zis
3754
ότι
că,
2573
καλώς
Bine
4395
προεφήτευσεν
a profețit
2268
Ησαϊας
Isaia
4012
περί
despre
1473
υμών
voi
3588
των
cei
5273
υποκριτών
ipocriți,
5613
ως
așa cum
1125
γέγραπται
e scris,
3778
ούτος
Acest
3588
ο
2992
λαός
popor
3588
τοις
cu
5491
χείλεσί
buzele
1473
με
Mă
5091
τιμά
onorează,
3588
η
1161
δε
dar
2588
καρδία
inima
1473
αυτών
lor
4206
πόρρω
e
la foarte mare
566
απέχει
distanță
575
απ΄
de
1473
εμού
Mine.
7:7
3155
μάτην
În zadar
1161
δε
dar
4576
σέβονταί
se închină ei
1473
με
Mie,
1321
διδάσκοντες
învățând
1319
διδασκαλίας
ca învățături
1778
εντάλματα [gr-7]
precepte
444
ανθρώπων
omenești.
gr-7: εντάλματα: 6 oc în toată Biblia
7:8
863
1063
αφέντες γαρ
Căci lăsând
3588
την
1785
εντολήν
porunca
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu,
2902
κρατείτε
voi țineți
3588
την
3862
παράδοσιν
tradiția
3588
των
444
ανθρώπων
oamenilor:
909
βαπτισμούς
spălarea
3582
ξεστών
ulcioarelor,
2532
και
și
4221
ποτηρίων
a paharelor,
2532
και
și
243
άλλα
altele
3946
παρόμοια
asemenea
5108
τοιαύτα
acestora
4183
πολλά
multe
4160
ποιείτε
faceți.
7:9
2532
και
Și
3004
1473
έλεγεν αυτοίς
le-a zis,
2573
καλώς
Bine mai
114
αθετείτε
anulați
3588
την
1785
εντολήν
porunca
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu,
2443
ίνα
ca
3588
την
3862
παράδοσιν
tradiția
1473
υμών
voastră
5083
τηρήσητε
să
o
păziți.
7:10
3475
1063
Μωσής γαρ
Căci Moise
2036
είπε
a zis,
5091
τίμα
Să onorezi
3588
τον
pe
3962
πατέρα
tatăl
1473
σου
tău și
2532
και
pe
3588
την
3384
μητέρα
mama
1473
σου
ta.
2532
και
și,
3588
ο
Cine
2551
κακολογών
vorbește rău de
3962
πατέρα
tată
2228
η
sau
3384
μητέρα
mamă,
2288
θανάτω
prin moarte
5053
τελευτάτω
să-și sfârșească viața.
7:11
1473
υμείς
Voi
1161
δε
însă
3004
λέγετε
spuneți,
1437
εάν
Dacă
2036
είπη
va zice
444
άνθρωπος
un om
3588
τω
3962
πατρί
tatălui
2228
η
sau
3588
τη
3384
μητρί
mamei,
2878
κορβάν
Corban
dar lui Dumnezeu, jertfă
3739
ο
(care
9350
εστι
însemnă
(ro-14)
1435
δώρον
dar)
3739
1437
ο εάν
este
orice
1537
εξ
de la
1473
εμού
mine
5623
ωφεληθής
ți-ar fi folosit.
ro-14: lit. este
7:12
2532
και
Și
3765
ουκέτι
nu
-l
mai
863
αφίετε
lăsați
1473
αυτόν
pe el
3762
ουδέν
nimic
4160
ποιήσαι
să
mai
facă
3588
τω
pentru
3962
πατρί
tatăl
1473
αυτού
lui
2228
η
sau
3588
τη
pentru
3384
μητρί
mama
1473
αυτού
lui,
7:13
208
ακυρούντες
desființând
3588
τον
3056
λόγον
Cuvântul
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
3588
τη
prin
3862
παραδόσει
tradiția
1473
υμών
voastră
3739
η
pe care
3860
παρεδώκατε
ați predat
-o
,
2532
και
și
3946
παρόμοια
asemenea
5108
τοιαύτα
acestora
4183
πολλά
multe
4160
ποιείτε
faceți.
7:14
2532
και
Și
4341
προσκαλεσάμενος
chemând
3956
πάντα
toată
3588
τον
3793
όχλον
mulțimea,
3004
1473
έλεγεν αυτοίς
le-a zis,
191
ακούετέ
Ascultați-
1473
μου
Mă
3956
πάντες
toți,
2532
και
și
4920
συνίετε
pricepeți!
7:15
3762
ουδέν
Nimic nu
9350
εστιν
este
1855
έξωθεν
din afara
3588
του
444
ανθρώπου
omului
1531
εισπορευόμενον
intrând
1519
εις
în
1473
αυτόν
el
3739
ο
care
1410
δύναται
să poată
1473
αυτόν
să-l
2840
κοινώσαι
întineze;
235
αλλά
ci
3588
τα
cele care
1607
εκπορευόμενα
ies
575
απ΄
din
1473
αυτού
el,
1565
εκείνά
acelea
9350
εστι
sunt
3588
τα
cele care
2840
κοινούντα
îl
întinează
3588
τον
pe
444
άνθρωπον
om.
7:16
1487
ει
Dacă
1536
τις
cineva
2192
έχει
are
3775
ώτα
urechi
191
ακούειν
de auzit,
191
ακουέτω
să audă.
7:17
2532
και
Și
3753
ότε
când
1525
εισήλθεν
a intrat
1519
εις
în
3624
οίκον
casă,
575
από
ieșind
din
3588
του
3793
όχλου
mulțime,
1905
1473
επηρώτων αυτόν
L-au întrebat
3588
οι
3101
μαθηταί
ucenicii
1473
αυτού
Lui
4012
περί
despre
3588
της
3850
παραβολής
parabolă.
7:18
2532
και
Și
3004
1473
λέγει αυτοίς
El le spune,
3779
ούτω
Astfel,
2532
και
și
1473
υμείς
voi
801
ασύνετοί
nepricepuți
9352
εστε
sunteți?
3756
ου
Nu
3539
νοείτε
înțelegeți
3754
ότι
că
3956
παν
tot
3588
το
ce
1855
έξωθεν
din afară
1531
εισπορευόμενον
intră
1519
εις
în
3588
τον
444
άνθρωπον
om,
3756
ου
nu
1410
δύναται
poate
1473
αυτόν
să-l
2840
κοινώσαι
întineze?
7:19
3754
ότι
Căci
3756
ουκ
nu
1531
1473
εισπορεύεται αυτού
îi intră
1519
εις
în
3588
την
2588
καρδίαν
inimă,
235
αλλ΄
ci
1519
εις
în
3588
την
2836
κοιλίαν
pântece,
2532
και
și
1519
εις
în
3588
τον
856
αφεδρώνα
hazna
1607
εκπορεύεται
iese afară,
2511
καθαρίζον
curățind
3956
πάντα
toate
3588
τα
1033
βρώματα
bucatele.
7:20
3004
1161
έλεγε δε
Și a spus
3754
ότι
că,
3588
το
Ceea ce
1537
εκ
din
3588
του
444
ανθρώπου
om
1607
εκπορευόμενον
iese,
1565
εκείνο
aceasta
2840
κοινοί
întinează
3588
τον
pe
444
άνθρωπον
om.
7:21
2081
1063
έσωθεν γαρ
Căci din lăuntru,
1537
εκ
din
3588
της
2588
καρδίας
inima
3588
των
444
ανθρώπων
oamenilor,
3588
οι
1261
διαλογισμοί
gândurile
3588
οι
cele
2556
κακοί
rele
1607
εκπορεύονται
ies,
3430
μοιχείαι
adulterele,
4202
πορνείαι
curviile,
5408
φόνοι
uciderile,
7:22
2829
κλοπαί
furturile,
4124
πλεονεξίαι
lăcomiile,
4189
πονηρίαι
ticăloșiile,
1388
δόλος
înșelăciunile,
766
ασέλγεια
destrăbălările,
3788
οφθαλμός
ochiul
4190
πονηρός
răufăcător,
988
βλασφημία
blasfemiile,
5243
υπερηφανία
trufia,
877
αφροσύνη
nebunia.
7:23
3956
πάντα
Toate
3778
ταύτα
aceste
3588
τα
lucruri
4190
πονηρά
răufăcătoare,
2081
έσωθεν
din lăuntru
1607
εκπορεύεται
ies,
2532
και
și
2840
κοινοί
întinează
3588
τον
pe
444
άνθρωπον
om.
7:24
2532
και
Și
1564
εκείθεν
de acolo
450
αναστάς
ridicându-Se,
565
απήλθεν
a plecat
1519
εις
în
3588
τα
3181
μεθόρια
ținuturile
5184
Τύρου
Tirului
2532
και
și
4605
Σιδώνος
Sidonului.
2532
και
Și
1525
εισελθών
a intrat
1519
εις
în
3588
την
3614
οικίαν
casă,
3762
ουδένα
nimeni ne
2309
ήθελε
dorind
1097
γνώναι
să cunoască,
2532
και
dar
3756
ουκ
nu
1410
ηδυνήθη
a putut
2990
λαθείν
să fie ascuns.
7:25
191
1063
ακούσασα γαρ
Căci auzind
1135
γυνή
o femeie
4012
περί
despre
1473
αυτού
El,
3739
ης
care
2192
είχε
avea
3588
το
2365
θυγάτριον
fetița
1473
αυτής
ei
4151
πνεύμα
un duh
169
ακάθαρτον
necurat,
2064
ελθούσα
venind
4363
προσέπεσε
căzu
4314
προς
la
3588
τους
4228
πόδας
picioarele
1473
αυτού
Lui.
7:26
9356
1161
ην δε
Și era
3588
η
1135
γυνή
femeia
1674
Ελληνίς
o grecoaică
4949
Συροφοίνισσα
siro-feniciană
3588
τω
de
1085
γένει
neam,
2532
και
și
2065
1473
ηρώτα αυτόν
L-a rugat
2443
ίνα
ca
3588
το
pe
1140
δαιμόνιον
demon
1544
εκβάλλη
să
-l
scoată
1537
εκ
din
3588
της
2364
θυγατρός
fiica
1473
αυτής
ei.
7:27
3588
ο
1161
δε
Și
2424
Ιησούς
Isus
2036
1473
είπεν αυτή
îi zise,
863
άφες
Lasă
4412
πρώτον
mai întâi
5526
χορτασθήναι
să se sature
3588
τα
5043
τέκνα
copiii,
3756
1063
ου γαρ
căci nu
2570
9350
καλόν εστι
e bine
2983
λαβείν
să iei
3588
τον
740
άρτον
pâinea
3588
των
5043
τέκνων
copiilor,
2532
και
și
906
βαλείν
s
-o
arunci
3588
τοις
2952
κυναρίοις
cățeilor.
7:28
3588
1161
η δε
Și ea
611
απεκρίθη
răspunse
2532
και
și
3004
1473
λέγει αυτώ
Îi spune,
3483
ναι
Da
2962
κύριε
Doamne,
2532
1063
και γαρ
dar și
3588
τα
2952
κυνάρια
cățeii
5270
υποκάτω
sub
3588
της
5132
τραπέζης
masă
2068
εσθίει
mănâncă
575
από
din
3588
των
5589
ψιχίων
fărâmiturile
3588
των
3813
παιδίων
copiilor.
7:29
2532
και
Și
2036
1473
είπεν αυτή
El i-a zis,
1223
διά
Datorită
3778
τούτον
acestui
3588
τον
3056
λόγον
cuvânt,
5217
ύπαγε
du-te!
1831
εξελήλυθε
a ieșit
3588
το
1140
δαιμόνιον
demonul
1537
εκ
din
3588
της
2364
θυγατρός
fiica
1473
σου
ta.
7:30
2532
και
Și
565
απελθούσα
ducându-se
1519
εις
în
3588
τον
3624
οίκον
casa
1473
αυτής
ei,
2147
εύρε
a găsit
3588
το
că
1140
δαιμόνιον
demonul
1831
εξεληλυθός
ieșise,
2532
και
și
3588
την
2364
θυγατέρα
fata
906
βεβλημένην
era culcată
1909
επί
pe
3588
της
2825
κλίνης
pat.
7:31
2532
και
Și
3825
πάλιν
din nou
1831
εξελθών
ieșind
1537
εκ
din
3588
των
3725
ορίων
hotarele
5184
Τύρου
Tirului
2532
και
și
4605
Σιδώνος
Sidonului,
2064
ήλθε
a venit
4314
προς
la
3588
την
2281
θάλασσαν
marea
3588
της
1056
Γαλιλαίας
Galileii,
5797
αναμέσον
în mijlocul
3588
των
3725
ορίων
hotarelor
1179
Δεκαπόλεως
Decapolisului.
7:32
2532
και
Și
5342
φέρουσιν
aduc
1473
αυτώ
la El
2974
κωφόν
un surd
3424
μογιλάλον
gângav;
2532
και
și
3870
1473
παρακαλούσιν αυτόν
Îl roagă
2443
ίνα
ca
2007
επιθή
să își pună peste
1473
αυτώ
el
3588
την
5495
χείρα
mâna
Lui
.
7:33
2532
και
Și
618
1473
απολαβόμενος αυτόν
luându-l la o parte
575
από
din
3588
του
3793
όχλου
mulțime,
2596
κατ΄
în
2398
ιδίαν
privat,
906
έβαλε
a pus
3588
τους
1147
δακτύλους
degetele
1473
αυτού
Lui
1519
εις
în
3588
τα
3775
ώτα
urechile
1473
αυτού
lui,
2532
και
și
4429
πτύσας
scuipând
680
ήψατο
a atins
3588
της
1100
γλώσσης
limba
1473
αυτού
lui.
7:34
2532
και
Și
308
αναβλέψας
privind
1519
εις
spre
3588
τον
3772
ουρανόν
cer,
4727
εστέναξε
a suspinat,
2532
και
și
3004
λέγει
spune
1473
αυτώ
către el,
2188
εφφαθά
Efata,
3739
ο
care
9350
εστιν
este,
1272
διανοίχθητι
Deschide-te!
7:35
2532
και
Și
2112
ευθέως
îndată
1272
1473
διηνοίχθησαν αυτού
i s-au deschis
3588
αι
189
ακοαί
facultățile auzului,
2532
και
și
3089
ελύθη
a fost dezlegată
3588
ο
1199
δεσμός
legătura
3588
της
1100
γλώσσης
limbii
1473
αυτού
lui,
2532
και
și
2980
ελάλει
vorbea
3723
ορθώς
corect.
7:36
2532
και
Și
1291
1473
διεστείλατο αυτοίς
le-a poruncit
2443
ίνα
ca
3367
μηδενί
nimănui să nu
2036
είπωσιν
vorbească.
3745
1161
όσον δε
Și cu cât
1473
αυτός
El
1473
αυτοίς
le
1291
διεστέλλετο
poruncea,
3123
μάλλον
cu atât
4053
περισσότερον
mai mult
2784
εκήρυσσον
ei
Îl
vesteau.
7:37
2532
και
Și
5249
υπερπερισσώς
peste măsură
1605
εξεπλήσσοντο
erau de uimiți,
3004
λέγοντες
spunând,
2573
3956
καλώς πάντα
Toate bine
4160
πεποίηκε
le
face.
2532
και
Și
3588
τους
pe
2974
κωφούς
surzi îi
4160
ποιεί
face
191
ακούειν
se audă,
2532
και
și
3588
τους
pe
216
αλάλους
muți
2980
λαλείν
să vorbească.