- X
Capitolul 11
11:1
διάνοιξον
Deschide-ți
ο
Λίβανος
Libanule
τας
θύρας
porțile
σου
tale,
και
și
καταφαγέτω
să devoreze
πυρ
focul
τας
κέδρους
cedrii
σου
tăi.
11:2
ολολυξάτω
Tânguiește-te
πίτυς
pinule,
διότι
fiindcă
πέπτωκεν
a căzut
κέδρος
cedrul,
διότι
căci
εταλαιπώρηθησαν
sunt în nenorocire
μεγιστάνες
cei mari.
ολολύξατε
Tânguiți-vă
δρύες
stejari
της
ai
Βασανίτιδος
Basanului,
ότι
fiindcă
κατεσπάσθη
a fost smulsă
ο
δρυμός
pădurea
ο
σύμφυτος
împreună sădită.
11:3
φωνή
Glas
θρηνούντων
de jale
ποιμένων
al păstorilor,
ότι
căci
τεταλαιπώρηκεν
își simte nenorocirea
η
μεγαλωσύνη
măreția
αυτών
lor;
φωνή
glas
ωρυομένων
de răcnet
λεόντων
de lei,
ότι
căci
τεταλαιπώρηκεν
își simte nenorocirea
το
φρύαγμα
trufia (ro-15)
του
Ιορδάνου
Iordanului.
ro-15: nechezatul
11:4
τάδε
Așa
λέγει
vorbește
κύριος
Domnul
παντοκράτωρ
Atotputernicul,
ποίμαινε
Păstoriți
τα
πρόβατα
oile
της
de
σφαγής
înjunghiat,
11:5
α
pe care
οι
cei ce
κτησάμενοι
le cumpără
κατέσφαζον
le măcelăresc,
και
și
ου
nu
μετεμελούντο
le pare rău;
και
și
οι
cei ce
πωλούντες αυτά
le vând,
έλεγον
spun,
ευλογητός
Binecuvântat fie
κύριος
Domnul,
πεπλουτήκαμεν
ne-am îmbogățit!
και
Și
οι
ποιμένες
păstorilor
αυτών
lor
ουκ
nu
έπασχον
le pasă
ουδέν
deloc
επ΄
de
αυτοίς
ele.
11:6
διά
Pentru
τούτο
aceasta,
ου
nu
φείσομαι
voi cruța
ουκέτι
mai mult
επί
pe
τους
cei ce
κατοικούντας
locuiesc
την
γην
țara,
λέγει
spune
κύριος
Domnul.
και
Și
ιδού
iată,
εγώ
Eu
παραδίδωμι
îi voi preda
τους
pe
ανθρώπους
oameni,
έκαστον
pe fiecare
εις
în
χείρα
mâna
του
πλησίον
aproapelui
αυτού
lui,
και
și
εις
în
χείρα
mâna
βασιλέως
împăratului
αυτού
lui;
και
și
κατακόψουσι
vor măcelări
την
γην
țara,
και
și
ου μη
nicidecum nu-i
εξέλωμαι
voi scăpa
εκ
din
χειρός
mâna
αυτών
lor.
11:7
και
ȘI
ποιμανώ
voi paște
τα
πρόβατα
oile
της
de
σφαγής
înjunghiat
εις
în
την
Χαναανίτιν
Canaan.
και
Și
λήψομαι εμαυτώ
Îmi voi lua
δύο
două
ράβδους
toiege;
την
pe
μίαν
unul
εκάλεσα
l-am chemat,
κάλλος
Frumusețe,
και
și
την
pe
ετέραν
celălalt
εκάλεσα
l-am chemat,
σχοίνισμα
Lot; (ro-23)
και
și
ποιμανώ
voi paște
τα
πρόβατα
oile.
ro-23: porțiune de pământ măsurată, parcelă
11:8
και
Și
εξαρώ
voi îndepărta
τους
pe cei
τρεις
trei
ποιμένας
păstori
εν
într-
μηνί ενί
o singură lună;
και
și
βαρυνθήσεται
se va îngreuia
η
ψυχή
sufletul
μου
Meu
επ΄
asupra
αυτούς
lor,
και γαρ
căci și
αι
ψυχαί
sufletele
αυτών
lor
επωρύοντο
răcneau
επ΄
împotriva
εμέ
Mea.
11:9
και
Și
είπα
am zis,
ου
Nu
ποιμανώ υμάς
vă voi mai paște!
το
Ce
αποθνήσκον
moare,
αποθνησκέτω
să moară,
και
și
το
ce
εκλείπον
se sfârșește,
εκλιπέτω
se sfârșească!
και
Și
τα
κατάλοιπα
restul,
κατεσθιέτωσαν
să mănânce
έκαστος
fiecare
τας
σάρκας
carnea
του
πλησίον
aproapelui
αυτού
lui.
11:10
και
Și
λήψομαι
voi lua
την
ράβδον
toiagul
μου
meu,
την
καλήν
Frumusețe,
και
și-
απορρίψω αυτήν
l voi arunca,
διασκεδάσαι
ca să șterg
την
διαθήκην
legământul
μου
Meu
ην
pe care l-
διεθέμην
am încheiat
προς
cu
πάντας
toate
τους
λαούς
popoarele;
11:11
και
și
διασκεδασθήσεται
va fi șters
εν
în
τη
ημέρα
ziua
εκείνη
aceea;
και
și
γνώσονται
voi cunoaște
οι
Χαναναίοι
canaaniții
τα
πρόβατα
oile
φυλασσόμενά
păzite pentru
μοι
Mine,
διότι
întrucât
λόγος
cuvântul
κυρίου
Domnului
εστί
este.
11:12
και
Și
ερώ
voi spune
προς
către
αυτούς
ei,
ει
dacă
καλόν
bine
ενώπιον
înaintea
υμών
voastră
εστι
este,
δότε
dați-mi
τον
μισθόν
răsplata
μου
mea,
η
sau
απείπασθε
respingeți-mi-o.
και
Și
έστησαν
au stabilit
τον
μισθόν
plata
μου
mea,
τριάκοντα
treizeci
αργυρούς
de arginți.
11:13
και
Și
είπεν
a zis
κύριος
Domnul
προς
către
με
mine,
κάθες
Coboară-
αυτούς
i
εις
în
το
χωνευτήριον
cuptorul de topit!
και
și
σκέψαι
vei vedea
ει
dacă argint
δόκιμόν
încercat și validat
εστιν
este,
ον
în ce
τρόπον
fel
εδοκιμάσθην
am fost eu încercat și validat
υπέρ
pentru (ro-19)
αυτών
ei.
και
Și
έλαβον
am luat
τους
cei
τριάκοντα
treizeci
αργυρός
de arginți,
και
și
ενέβαλον αυτούς
i-am pus
εις
în
τον
οίκον
casa
κυρίου
Domnului,
εις
în
το
χωνευτήριον
cuptorul de topit.
ro-19: de dragul lor, adică în numele lor
11:14
και
Și
απέρριψα
am aruncat
την
ράβδον
toiagul
μου
Meu,
την
cel de al
δευτέραν
doilea,
το
σχοίνισμα
Lot,
του
ca
διασκεδάσαι
să șterg
την
κατάσχεσιν
posesiunea
την
cea
αναμέσον
dintre
Ιούδα
Iuda
και
și
αναμέσον
dintre
Ισραήλ
Israel.
11:15
και
Și
είπε
spuse
κύριος
Domnul
προς
către
με
mine,
έτι
Mai
λάβε
ia-
σεαυτώ
ți
σκεύη
unelte
ποιμενικά
păstorești,
ποιμένος
de păstor
απείρου
neîncercat.
11:16
διότι
Fiindcă
ιδού
iată,
εξεγείρω
voi ridica
ποιμένα
un păstor
επί
împotriva
την
γην
țării;
όστις
acesta,
το
pe cea
εκλείπον
pierzând-și puterile,
ου μη
nicidecum nu
επισκέψηται
o va cerceta;
και
și
το
pe cea
εσκορπισμένον
rătăcită
ου μη
nicidecum nu
ζητήση
o va căuta;
και
și
το
pe cea
συντετριμμένον
zdrobită
ου μη
nicidecum nu
ιάσηται
o va vindeca;
και
și
το
pe cea
ολόκληρον
întreagă
ου μη
nicidecum nu
κατευθύνη
o va călăuzi.
και
Și
τα
κρέα
cărnurile
των
celor
εκλεκτών
alese
καταφάγεται
va mânca,
και
și
τους
αστραγάλους
încheieturile
αυτών
lor
εκστρέψει
le va distorsiona. (ro-38)
ro-38: rupe prin răsucire
11:17
ω
Oh,
οι
voi cei ce
ποιμαίνοντες
păstoriți
τα
μάταια
deșertăciuni,
και
și
καταλελοιπότες
părăsiți
τα
πρόβατα
oile;
μάχαιρα
sabie
επί
peste
τον
βραχίονα
brațul
αυτού
lui,
και
și
επί
peste
τον
οφθαλμόν
ochiul
τον
cel
δεξιόν
drept
αυτού
al lui.
ο
βραχίων
Brațul
αυτού
lui
ξηραινόμενος
uscându-se
ξηρανθήσεται
se va usca,
και
și
ο
οφθαλμός
ochiul
ο
cel
δεξιός
drept
αυτού
al lui
εκτυφλούμενος
orbind
εκτυφλωθήσεται
va orbi.