- X
Capitolul 1
1:1
λόγος
Cuvântul
κυρίου
Domnului,
ος
care
εγενήθη
s-a făcut
προς
către
Σοφονίαν
Țefania
τον
fiul
του
lui
Χουσί
Cuși,
υιού
fiul lui
Γοδολίου
Ghedalia,
του
fiul lui
Αμορίου
Amaria,
του
fiul lui
Εζεκίου
Ezechia,
εν
în
ημέραις
zilele
Ιωσία
lui Iosia,
υιού
fiul lui
Αμμών
Amon,
βασιλέως
îpăratul
Ιούδα
lui Iuda.
1:2
εκλείψει
Prin sfârșirea vieții
εκλειπέτω
să-și sfârșească viața
από
totul de pe
προσώπου
fața
της
γης
pământului,
λέγει
spune
κύριος
Domnul.
1:3
εκλιπέτω
Să se sfârșească viața
άνθρωπος
omului
και
și
κτήνη
a vitelor;
εκλειπέτω
să se sfârșească viața
τα
πετεινά
păsărilor
του
ουρανού
cerului,
και
și
οι
a
ιχθύες
peștilor
της
θαλάσσης
mării.
και
Și
ασθενήσουσιν
vor deveni astenici
οι
cei
ασεβείς
lipsiți de pietate.
και
Și
εξαρώ
voi înlătura
τους
ανόμους
nelegiuirile
από
de pe
προσώπου
fața
της
γης
pământului,
λέγει
spune
κύριος
Domnul.
1:7
ευλαβείσθε
Poartă-te cu mare atenție
από
înaintea
προσώπου
feței
κυρίου
Domnului
του
θεού
Dumnezeu,
διότι
căci
εγγύς
e aproape
η
ημέρα
ziua
του
κυρίου
Domnului;
ότι
căci
ητοίμασε
a pregătit
κύριος
Domnul
την
θυσίαν
jertfa
αυτού
Lui,
και
și
ηγίακε
l-a sfințit
τους
pe
κλητούς
alesul
αυτού
Lui.
1:12
και
Și
έσται
va fi
εν
în
τη
ημέρα
ziua
εκείνη
aceea,
εξερευνήσω
Eu voi căuta
την
în
Ιερουσαλήμ
Ierusalim
μετά
cu
λύχνου
o lampă,
και
și
εκδικήσω
Mă voi răzbuna
επί
pe
τους
άνδρας
bărbații
τους
care
καταφρονούντας
nu acordă nicio atenție
επί
asupra
τα
φυλάγματα
preceptelor
αυτών
lor;
και
și
οι
asupra
λέγοντες
celor care spun
εν
în
ταις
καρδίαις
inimile
αυτών
lor,
ου-μη
Nicidecum nu
αγαθοποιήση
va face bine
κύριος
Domnul,
ου-δε-μη
nici nu
κακώσει
va lovi cu răul.
1:17
και
Și
εκθλίψω
voi zdrobi
τους
pe
ανθρώπους
om,
και
și
πορεύσονται
vor căuta
ως
ca
τυφλοί
orbii,
ότι
căci
τω
împotriva
κυρίω
Domnului
εξήμαρτον
umblară în păcat
και
și
εκχεεί
va vărsa
το
αίμα
sângele
αυτών
lor
ως
ca
χουν
țărâna,
και
și
τας
σάρκας
carnea
αυτών
lor
ως
ca
βόλβιτα
excrementele.
voi zdrobi: Gen 40:11
vor căuta: încerca? Deu 28:56
Capitolul 2
2:3
ζητήσατε
Căutați
τον
pe
κύριον
Domnul
πάντες
voi toți
ταπεινοί
cei smeriți
γης
ai pământului!
κρίμα
Judecată
εργάζεσθε
lucrați,
και
și
δικαιοσύνην
dreptate
ζητήσατε
căutați,
και
și
αποκρίνεσθε
răspundeți-
αυτά
le!
όπως
Ca
σκεπασθήτε
să fiți adăpostiți
εν
în
ημέρα
ziua
οργής
urgiei
κυρίου
Domnului.
Judecată: echitate
le!: răspundeți judecății și dreptății
2:4
διότι
Căci
Γάζα
Gaza
διηρπασμένη έσται
va fi jefuită,
και
și
Ασκαλών
Ascalonul
εις
va fi dat
αφανισμόν
pierzării,
και
și
Αζωτος
Așdodul
μεσημβρίας
la amiază
εκριφήσεται
va fi spulberat,
και
și
Ακκαρών
Ecronul
εκριζωθήσεται
dezrădăcinat.
2:5
ουαί
Vai vouă,
οι
cei ce
κατοικούντες
locuiți
το
σχοίνισμα
lotul
της
θαλάσσης
mării,
πάροικοι
voi imigranți
Κρητών
cretani.
λόγος
Cuvântul
κυρίου
Domnului
εφ΄
e împotriva
υμάς
voastră,
Χαναάν
tu Canaanule,
γη
pământ
αλλοφύλων
al filistenilor;
και
și
απολώ υμάς
vă voi da pierzării
εκ
din
κατοικίας
locuința voastră.
lotul: pământul măsurat cu sfoara
2:6
και
Și
έσται
va fi
Κρήτη
Creta
νομή
o pășune
ποιμνίων
pentru turme,
και
și
μάνδρα
un sălaș
προβάτων
pentru oi.
2:8
ήκουσα
Auzii
ονειδισμούς
batjocurile
Μωάβ
Moabului,
και
și
κονδυλισμούς
loviturile de pumn
υιών
ale fiilor
Αμμών
lui Amon,
εν
prin
οις
care
ωνείδιζον
luară în derâdere
τον
λαόν
poporul
μου
Meu,
και
și
εμεγαλύνοντο
se măriră
επί
peste
τα
όριά
hotarele
μου
Mele.
loviturile de pumn: bătăile, purtarea rea
2:12
και
Și
υμείς
voi
Αιθίοπες
etiopienilor,
τραυματίαι
cadavrele înjunghiate
ρομφαίας μου
ale sabiei Mele mare și lată
εστέ
sunteți.
Capitolul 3
3:7
είπα
Am zis,
πλην
Numai
φοβείσθέ
să vă fie frică
με
de Mine,
και
și
δέξασθε
primiți
παιδείαν
instrucție,
και
și
ου-μη
nicidecum nu
εξολοθρευθήτε
veți pieri
εξ
din
οφθαλμών
ochii
αυτής
ei,
πάντα
prin toate
όσα
câte le-
εξεδίκησα
am adunat pentru răzbunare
επ΄
asupra
αυτήν
ei.
ετοιμάζου
Pregătiți-vă.
όρθρισον
Sculați-vă-n zori.
διέφθαρται
Stricate sunt
πάσα
toate
η
επιφυλλίς
rămășițele strugurilor
αυτών
viei lor.
ei,: 'ei' (cetății) sau 'lui' (pământului) de determinat
3:17
κύριος
Domnul
ο
θεός
Dumnezeul
σου
tău e
εν
în mijlocul
σοι
tău;
ο
Cel
δυνατός
Puternic
σώσει σε
te va salva;
επάξει
va aduce
επί
peste
σε
tine
ευφροσύνην
bucurie,
και
și
καινιεί σε
te va înnoi
εν
în
τη
αγαπήσει
iubirea
αυτού
Lui;
και
și
ευφρανθήσεται
Se va bucura
επί
de
σοι
tine
εν
cu
τέρψει
desfătare
ως
ca
εν
într-
ημέρα
o zi
εορτής
de sărbătoare.