-
X
Capitolul 7
7:1
7987
οίμοι
Vai,
3754
ότι
căci
1096
εγενήθην
am devenit
5613
ως
ca
4863
συνάγων
cel ce adună
2562
καλάμην
paie
1722
εν
la
5784
αμητώ
seceriș,
2532
και
și
5613
ως
ca atunci când
7000
επιφυλλίδα
se strâng resturile
1722
εν
de la
9033
τρυγητώ
culegător
(ro-13)
3756
ουχ
unde nu
5225
υπάρχοντος
mai există
1009
βότρυος
strugure,
3588
του
ca
2068
φαγείν
să mănânc
8495
πρωτόγονα
cele dintâi roade,
3739
α
pe care le
1971
επεπόθησεν
tânjește
3588
η
5590
ψυχή
sufletul
1473
μου
meu.
7987
οίμοι
Vai,
5590
ψυχή
sufletele!
ro-13: adică: culegătorul strânge ce a mai rămas
7:2
3754
ότι
Căci
622
απόλωλεν
e dat pierii
2126
ευλαβής
cel pios
575
από
de pe
3588
της
1093
γης
pământ,
2532
και
și
7506
κατορθών
cel ce umblă drept
1722
εν
printre
444
ανθρώποις
oameni
3756
ουχ
nu
5225
υπάρχει
există;
3956
πάντες
toți
1519
εις
în
129
αίματα
sânge
6450
δικάζονται
fac judecată;
1538
έκαστος
fiecare
3588
τον
pe
4139
πλησίον
aproapele
1473
αυτού
său
6624
εκθλίβουσιν
îl
zdrobește
6624
εκθλίψει
cu zdrobire;
7:3
1909
επί
căci
3588
το
2556
κακόν
rele
3588
τας
5495
χείρας
mâinile
1473
αυτών
lor
2090
ετοιμάζουσιν
pregătesc;
3588
ο
758
άρχων
căpetenia
154
αιτεί
cere
bani
,
2532
και
și
3588
ο
așteptând
mită
,
2923
κριτής
judecătorul
1516
ειρηνικούς
pașnice
3056
λόγους
cuvinte
2980
ελάλησε
rostește;
7372
καταθύμιον
pofta
5590
ψυχής
sufletului
1473
αυτού
lui
aceasta
9350
εστίν
este.
7:4
2532
και
Și
1473
εγώ
Eu
1807
εξελούμαι
voi lua
3588
τα
18
αγαθά
bunurile
1473
αυτών
lor
5613
ως
ca
4597
σης
molia
6693
εκτρώγων
care roade,
2532
και
și
ca
6166
βαδίζων
cel ce merge
1909
επί
respectând
2583
κανόνος
regula
1722
εν
în
2250
ημέρα
ziua
8642
σκοπιάς
cercetării.
3759
ουαί
Vai!
1557
εκδικήσεις
pedepsele
1473
σου
tale
2240
ήκασιν
vin,
3568
νυν
acum
9365
έσονται
va fi
2805
κλαυθμοί
plânsul
1473
αυτών
lor.
7:5
3361
μη
Nu
7426
καταπιστεύετε
vă încredeți
1722
εν
în
5384
φίλοις
prieteni,
3361
μη
nici nu
1679
ελπίζετε
sperați
1909
επί
în
2233
ηγουμένοις
conducători,
575
από
de
3588
της
cea care
8764
συγκοίτου
se culcă împreună
1473
σου
cu tine
5442
φύλαξαι
păzește
-te
,
3588
του
ca
3361
μη
nu cumva
394
αναθέσθαι
să
-i
comunici
(ro-16)
5100
τι
ceva
1473
αυτή
acesteia.
ro-16: prezinți
7:6
1360
διότι
Căci
5207
υιός
fiul
îl
818
ατιμάζει
necinstește
3962
πατέρα
pe tată,
2364
θυγάτηρ
fiica
1881
επαναστήσεται
se ridică
1909
επί
împotriva
3588
την
3384
μητέρα
mamei
1473
αυτής
ei,
3565
νύμφη
nora
1909
επί
împotriva
3588
την
3994
πενθεράν
soacrei
1473
αυτής
ei,
2190
εχθροί
vrăjmași
3956
3588
πάντες οι
îi
sunt
toți
435
άνδρες
bărbații,
3588
οι
cei
1722
εν
din
3588
τω
3624
οίκω
casa
1473
αυτού
lui.
7:7
1473
εγώ
Eu
1161
δε
însă
2089
επί
asupra
3588
τον
2962
κύριόν
Domnului
1473
μου
meu
1914
επιβλέψομαι
voi privi;
5278
υπομενώ
voi aștepta
1909
επί
pe
3588
τω
2962
κυρίω
Domnul
3588
τω
4990
σωτήρί
Salvatorul
1473
μου
meu.
1522
1473
εισακούσεταί μου
Mă va asculta
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
1473
μου
meu.
7:8
3361
μη
Nu
7001
επίχαιρέ
te bucura diabolic cu privire la
1473
μοι
mine,
3588
η
tu
2190
εχθρά
vrăjmaș
1473
μου
al meu,
3754
ότι
căci
4098
πέπτωκα
am căzut
2532
και
și
450
αναστήσομαι
mă voi ridica.
1360
διότι
Căci
1437
εάν
dacă
2523
καθίσω
voi ședea
1722
εν
în
3588
τω
4655
σκότει
întuneric,
2962
κύριος
Domnul
5461
1473
φωτιεί μοι
mă va lumina.
7:9
3709
οργήν
Urgia
2962
κυρίου
Domnului
5297
υποίσω
o
voi îndura,
3754
ότι
căci
264
ήμαρτον
am păcătuit
1473
αυτώ
împotriva Lui,
2193
έως
până când
3588
του
1344
δικαιώσαι
va îndreptăți
1473
αυτόν
El
3588
την
1349
δίκην
dreptatea
1473
μου
mea,
(ro-13)
2532
και
și
4160
ποιήσει
va face
3588
το
2917
κρίμά
judecata
1473
μου
mea.
1806
1473
εξάξει με
El mă va scoate
1519
εις
la
3588
το
5457
φως
lumină;
3708
όψομαι
voi vedea
3588
την
1343
δικαιοσύνην
dreptatea
1473
αυτού
Lui.
ro-13: sau: va judeca cazul meu
7:10
2532
και
Și
3708
όψεται
va vedea
3588
η
2190
εχθρά
vrăjmașa
1473
μου
mea,
2532
και
și
4016
περιβαλείται
se va îmbrăca
152
αισχύνην
în rușine,
3004
λέγουσα
cea care spunea
4314
προς
către
1473
με
mine,
4226
που
Unde
-i
2962
κύριος
Domnul
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
1473
σου
tău?
3588
οι
3788
οφθαλμοί
Ochii
1473
μου
mei
2029
επόψονται
vor fi asupra
1473
αυτήν
ei;
3568
νυν
acum
9362
έσται
ea va fi
1519
εις
ca
7418
καταπάτημα
să fie călcată în picioare
5613
ως
precum
4081
πηλός
tina
1722
εν
pe
3588
ταις
3598
οδοίς
căi.
7:11
2250
ημέρα
Ziua
5766
αλοιφής
ungerii cu smoală
8348
πλίνθου
a cărămizii --
6819
εξάλειψίς
desființarea
1473
σου
ta;
2532
και
și
683
απώσεται
vor fi lepădate
7929
νόμιμά
legile
1473
σου
tale
3588
η
în
2250
ημέρα
ziua
1565
εκείνη
aceea.
7:12
2532
και
Și
3588
αι
4172
πόλεις
cetățile
1473
σου
tale
2240
ήξουσιν
vor ajunge
1519
εις
să fie
8029
ομαλισμόν
aplatizate,
2532
και
și
1519
εις
să fie
1267
διαμερισμόν
împărțite
*
Ασσυρίων
asirienilor;
2532
και
și
3588
αι
4172
πόλεις
cetățile
1473
σου
tale
3588
αι
cele
8103
οχυραί
întărite
1519
εις
să fie
1267
διαμερισμόν
împărțite
575
από
de la
5184
Τύρου
Tir
2193
έως
până la
3588
του
4215
ποταμού
râu,
2532
και
și
575
από
de la
2281
θαλάσσης
mare
2193
έως
până la
2281
θαλάσσης
mare,
2532
και
și
575
από
de la
3735
όρους
munte
2193
έως
până la
3735
όρους
munte.
7:13
2532
και
Și
9362
έσται
va fi
3588
η
1093
γη
țara
1519
εις
pentru
854
αφανισμόν
pieire
4862
συν
împreună
cu
3588
τοις
cei ce
2730
κατοικούσιν
locuiesc
1473
αυτήν
în ea,
575
από
datorită
2590
καρπών
rodurilor
6991
επιτηδευμάτων
obiceiurilor
1473
αυτών
lor.
7:14
4165
ποίμαινε
Paște
2992
λαόν
pe poporul
1473
σου
tău
1722
εν
cu
4464
ράβδω
toiagul
1473
σου
tău,
4263
πρόβατα
oile
2817
κληρονομίας
moștenirii
1473
σου
tale,
2681
κατασκηνούντας
cele ce-și întind cortul
2596
καθ΄
prin
1438
εαυτούς
ele însele
1722
εν
în
6493
δρυμώ
pădure,
1722
εν
în
3319
μέσω
mijlocul
3588
του
*
Καρμήλου
Carmelului.
7911
νεμήσονται
Ele vor paște
3588
την
în
*
Βασανίτιν
Basan,
2532
και
și
3588
την
în
*
Γαλααδίτιν
Ghilead,
2531
καθώς
la fel ca
3588
αι
în
2250
ημέραι
zilele
3588
του
din
165
αιώνος
veac.
7:15
2532
και
Și
2596
κατά
la fel ca
3588
τας
în
2250
ημέρας
zilele
3588
της
6869
εξοδίας
ieșirii
1473
σου
tale
1537
εξ
din
1093
γης
pamântul
125
Αιγύπτου
Egipt,
1166
1473
δείξω αυτοίς
le voi arăta
2298
θαυμαστά
minunății.
7:16
3708
όψονται
Vor vedea
1484
έθνη
națiunile
2532
και
și
2617
καταισχυνθήσονται
se vor rușina,
2532
και
și
1537
εκ
cu
3956
πάσης
toată
3588
της
2479
ισχύος
tăria
1473
αυτών
lor,
2007
επιθήσουσι
își vor pune
5495
χείρας
mâinile
1909
επί
peste
3588
το
4750
στόμα
gura
1473
αυτών
lor,
3588
τα
și
3775
ώτα
urechile
1473
αυτών
lor
5978
αποκωφωθήσονται
vor deveni surde.
7:17
7706
λείξουσι
Vor linge
5522
χουν
țărâna
5613
ως
ca
3789
όφεις
șerpii
4951
σύροντες
târându-se pe
1093
γην
pământ;
4797
συγχυθήσονται
vor fi rușinați
1722
εν
în
8760
συγκλεισμώ
încrederea
1473
αυτών
lor;
1909
επί
de
3588
τω
2962
κυρίω
Domnul
2316
θεώ
Dumnezeul
1473
ημών
nostru
1839
εκστήσονται
vor fi uimiți,
2532
και
și
5399
φοβηθήσονται
frică vor avea
575
από
de
1473
σου
Tine.
7:18
5100
τις
Cine
e
2316
θεός
Dumnezeu
5618
ώσπερ
ca
1473
συ
Tine,
1808
εξαίρων
înlăturând
93
αδικίας
nelegiuirile
2532
και
și
5233
υπερβαίνων
trecând peste
763
ασεβείας
impietățile
3588
τοις
2645
καταλοίποις
rămășițelor
(ro-11)
3588
της
2817
κληρονομίας
moștenirii
1473
αυτού
Lui?
3756
ου
Nu
4912
συνέσχεν
a forțat
1519
εις
ca
3142
μαρτύριον
să se manifeste
3709
οργήν
mânia
1473
αυτού
Lui,
3754
ότι
căci
7180
θελητής
doritor
1656
ελέους
de milă
9350
εστίν
este.
ro-11: celor rămași
7:19
1994
επιστρέψει
Se va întoarce
2532
και
și
3627
οικτειρήσει
va avea milă
1473
ημάς
de noi;
7369
καταδύσει
va îneca
3588
τας
93
αδικίας
nelegiuirile
1473
ημών
noastre,
2532
και
și
641
απορριφήσονται
va arunca
1519
εις
în
3588
τα
899
βάθη
adâncimile
3588
της
2281
θαλάσσης
mării
3956
πάσας
toate
3588
τας
266
αμαρτίας
păcatele
1473
ημών
noastre.
7:20
1325
δώσει
Va da
daruri
1519
εις
spre
(ro-2)
225
αλήθειαν
adevăr
3588
τω
lui
2384
Ιακώβ
Iacov,
1656
έλεον
milă
3588
τω
lui
11
Αβραάμ
Avraam,
2530
καθότι
după cum
3660
ώμοσας
a jurat
3588
τοις
3962
πατράσιν
părinților
1473
ημών
noștri
2596
κατά
în
3588
τας
2250
ημέρας
zilele
3588
τας
de mai
1715
έμπροσθεν
înainte.
ro-2: pentru, prin