Capitolul 2
2:8
dar lui: sau: idol
2:14
πλανώ αυτήν
să se rătăcească o voi face,
τάξω αυτήν
o voi pune într-o stare
2:19
μνηστεύσομαί σε
te voi logodi cu
μνηστεύσομαί σε
te voi logodi cu
2:20
μνηστεύσομαί σε
te voi logodi cu
επιγνώση
vei cunoaște pe deplin
vei cunoaște pe deplin: sau: recunoaște
2:21
επακούσομαι
Eu voi asculta
2:22
2:23
Capitolul 3
3:1
αποβλέπουσιν
și-au întors privirile
Capitolul 4
4:6
επίγνωσιν
cunoștința deplină
απώσομαί σε
te voi lepăda
ιερατεύειν
mai slujești ca preot
επιλήσομαι
și Eu îi voi uita
4:11
au confiscat: lit. luat
4:17
σκάνδαλα
pricini de poticnire.
Capitolul 5
5:14
5:15
επιστρέψω
Mă voi întoarce
Capitolul 6
6:1
ορθριούσι
se vor scula în zori
επιστρέψωμεν
să ne întoarcem
ιάσεται ημάς
ne va vindeca,
6:2
υγιάσει ημάς
El ne va vindeca
αναστησόμεθα
ne vom ridica,
6:3
όρθρον
revărsatul zorilor,
ευρήσομεν αυτόν
Îl vom găsi;
6:4
Dacă: de vreme ce, întrucât
6:5
απεθέρισα υμών
v-am secerat
απέκτεινα αυτούς
i-am ucis
6:6
επίγνωσιν
cunoaștere deplină
ολοκαυτώματα
arderi de tot
6:9
Capitolul 7
7:8
συνανεμίγνυτο
s-a amestecat;
εγκρυφίας
o turtă coaptă pe jăratec
μεταστρεφόμενος
întoarsă.
7:9
εξήνθησαν αυτώ
i-au înflorit,
7:10
ταπεινωθήσεται
va fi smerită
εξεζήτησαν αυτόν
L-au căutat
7:11
Capitolul 9
9:10
απηλλοτριώθησαν
s-au despărțit
9:16
επόνεσεν Εφραϊμ
Efraim e trudit,
Efraim e trudit,: s-a epuizat
Capitolul 10
10:1
ευκληματούσα
luxuriantă e
10:12
εαυτοίς
pentru voi înșivă
εαυτοίς
pentru voi înșivă
Culegeți: GR: 16 oc, Lev 25:11, Luc 6:44
Capitolul 11
11:1
απερρίφησαν
au fost lepădați.
ηγάπησα αυτόν
l-am iubit,
μετεκάλεσα
i-am chemat înapoi
11:3
συνεπόδισα
am legat mâinile și picioarele
ίαμαι αυτούς
Eu i-am vindecat.
11:4
εξέτεινα αυτούς
i-am desfășurat
ραπίζων άνθρωπος
un om pălmuindu-l
επιβλέψομαι
Îmi voi îndrepta privirile
δυνήσομαι αυτώ
și-l voi birui.
11:8
υπερασπιώ σε
Te voi proteja sub scut
μετεστράφη
S-a transformat
συνεταράχθη
Adânc s-a tulburat
voi face,: sau: Cum voi face cu tine!
Te voi proteja sub scut: GR:-1 14 oc, Gen 15:1, Ose 11:8, Zah 9:15, 12:8
Te voi așeza: Gen 1:17
S-a transformat: GR: 23 oc, Exo 14:15
11:10
εκστήσονται
vor fi uimiți
11:11
εκστήσονται
Vor fi uimiți zburând
αποκαταστήσω αυτούς
îi voi restabili
Capitolul 12
12:1
πονηρόν πνεύμα
e un duh cumplit.
ενεπορεύετο
a făcut comerț.
12:2
ανταποδώσει αυτώ
îi va răsplăti.
o sentință: judecată
12:3
επτέρνισε
a apucat călcâiul
ενίσχυσε
i-a crescut forța
12:4
ηδυνάσθη
a fost mai puternic;
εδεήθησάν μου
M-au implorat;
12:5
12:6
επιστρέψεις
să te întorci;
să te întorci;: sau: te vei întoarce
12:7
καταδυναστεύειν
să asuprească
să asuprească: să tiranizeze
Capitolul 13
13:4
13:5
εποίμαινόν σε
te-am păstorit
13:6
ενεπλήσθησαν
au fost satisfăcuți
επελάθοντό μου
M-au uitat.
Capitolul 14
14:1
ησθένησας
ai devenit astenic
14:2
επιστράφητε
întoarceți-vă
αδικίαν
nelegiuirile voastre,
ανταποδώσομεν
Îi vom răsplăti
cu rodul: GR: în conformitate cu Evr 13:15; TM folosește aici: taurii
14:3
ουκέτι ου-μη
nicidecum nu vom mai
14:4
αγαπήσω αυτούς
îi voi iubi
14:5
își va adânci: lit: arunca
14:6
14:7
επιστρέψουσι
Ei se vor întoarce
στηριχθήσονται
vor fi susținuți
14:8
εταπείνωσα αυτόν
l-am smerit,
κατισχύσω αυτόν
Eu îi voi da forță.
καρπός σου εύρηται
ți se află rodul.
14:9
επιγνώσεται
recunoscându-
ασεβείς
lipsiți de pietate
ασθενήσουσιν
se vor osteni
se vor osteni: vor deveni astenici, vor slăbi