- X
Capitolul 12
12:1
και
Și
εν
în
τω
καιρώ
vremea
εκείνω
aceea,
αναστήσεται
se va scula
Μιχαήλ
Mihail
ο
άρχων
conducătorul
ο
cel
μέγας
mare,
ο
cel ce
εστηκώς
stă
επί
pentru
τους
υιούς
fiii
του
λαού
poporului
σου
tău,
και
și
έσται
va fi
καιρός
o vreme
θλίψεως
de necaz
οία
așa cum
ου
nu
γέγονεν
a mai fost
αφ΄
de
ου
când
γεγένηται
există
έθνος
o națiune
επί
pe
της
γης
pământ
έως
până în
του
καιρού
vremea
εκείνου
aceea;
και
și
εν
în
τω
καιρώ
vremea
εκείνω
aceea
σωθήσεται
va fi salvat
ο
λαός
poporul
σου
tău,
πας
oricine
ο
e
ευρεθείς
găsit
γεγραμμένος
scris
εν
în
τη
βίβλω
carte.
12:2
και
Și
πολλοί
mulți
των
din cei ce
καθευδόντων
dorm
εν
în
γης χώματι
movila de țărână a unui mormânt,
εξεγερθήσονται
se vor trezi,
ούτοι
aceștia
εις
pentru
ζωήν
viață
αιώνιον
veșnică,
και
și
ούτοι
aceștia
εις
pentru
ονειδισμόν
ocară
και
și
εις
pentru
αισχύνην
rușine
αιώνιον
veșnică.
12:3
και
Și
οι
cei ce
συνιέντες
pricep
εκλάμψουσιν
vor iradia
ως
ca
η
λαμπρότης
strălucirea
του
στερεώματος
tăriei cerești;
και
și
από
dintre
των
δικαίων
drepții
των
cei
πολλών
mulți
ως
ca
οι
αστέρες
stelele
εις
în
τους
αιώνας
veci
και
și
έτι
încă mai mult. (ro-23)
ro-23: SM
12:4
και
Și
συ
tu
Δανιήλ
Daniele
έμφραξον
astupă (ro-4)
τους
λόγους
cuvintele,
και
și
σφράγισον
pecetuiește
το
βιβλίον
sulul de carte
έως
până la
καιρού
vremea
συντελείας
sfârșitului;
έως
până când
διδαχθώσι
vor fi învățați
πολλοί
mulți,
και
și
πληθυνθή
se va înmulți
η
γνώσις
cunoștința.
ro-4: îngrădește, barează
12:5
και
Și
είδον
am privit --
εγώ
eu
Δανιήλ
Daniel --
και
și
ιδού
iată
δύο έτεροι
alți doi
ειστήκεισαν
stăteau,
εις
unul
εντεύθεν
aici
του
pe
χείλους
malul
του
ποταμού
râului,
και
și
εις
unul
εντεύθεν
acolo
του
pe celălalt
χείλους
mal
του
al
ποταμού
râului.
12:6
και
Și
είπον
au zis
τω
ανδρί
bărbatului
τω
ενδεδυμένω
îmbrăcat
τα
în
βαδδίν
haine de in,
ος
care
ην
era
επάνω
deasupra
του
ύδατος
apei
του
ποταμού
râului,
έως
Până
πότε
când
το
va fi
πέρας
sfârșitul
ων
despre care
είρηκας
ai vorbit,
των
al
θαυμασίων
minunilor?
12:7
και
Și
ήκουσα
l-am am auzit
του
pe
ανδρός
bărbatul
του
cel
ενδεδυμένου
îmbrăcat
τα
în
βαδδίν
haine de in,
ος
care
ην
era
επάνω
deasupra
του
ύδατος
apei
του
ποταμού
râului;
και
și
ύψωσε
și-a ridicat
την
δεξιάν
dreapta
αυτού
lui
και
și
την
αριστεράν
stânga
αυτού
lui
εις
către
τον
ουρανόν
cer,
και
și
ώμοσεν
a jurat
εν
pe
τω
Cel
ζώντι
Viu
εις
în
τον
αιώνα
veac,
ότι
εις
pentru
καιρόν
o vreme,
και
și
καιρούς
vremuri,
και
și
ήμισυ
o jumătate
καιρού
de vreme,
εν
la
τω
συντελεσθήναι
sfârșitul
διασκορπισμόν
împrăștierii
χειρός
mâinii
λαού
poporului
ηγιασμένου
care a fost sfințit,
γνώσονται
ei vor cunoaște
πάντα
toate
ταύτα
acestea.
12:8
και
Și
εγώ
eu
ήκουσα
am auzit,
και
și
ου
nu
συνήκα
am înțeles.
και
Și
είπα
am zis,
κύριε
Doamne
τι
care
τα
sunt
έσχατα
sfârșiturile
τούτων
acestor lucruri?
12:9
και
Și
είπεν
el a zis,
δεύρο
Vino,
Δανιήλ
Daniele,
ότι
căci
εμπεφραγμένοι
sunt astupate,
και
și
εσφραγισμένοι
pecetluite
οι
λόγοι
cuvintele
έως
până la
καιρού
vremea
πέρας
sfârșitului.
12:10
εκλεγώσι
Vor fi aleși,
και
și
εκλευκανθώσι
albiți,
και
și
πυρωθώσι
purificați,
και
și
αγιασθωσι
sfințiți
πολλοί
mulți;
και
și
ανομήσωσιν
vor înfăptui nelegiuire
άνομοι
cei nelegiuiți,
και
și
ου
nu
συνήσουσι
vor pricepe
πάντες
toate
άνομοι
cei nelegiuiți;
και
și
οι
cei
νοήμονες
înțelepți
συνήσουσι
vor pricepe.
12:11
και
Și
από
de la
καιρού
vremea
παραλλάξεως
când va înceta
του
jertfa
ενδελεχισμού
necurmată,
και
și
του
până la
δοθήναι
așezarea
το
βδέλυγμα
urâciunii
ερημώσεως
pustiirii --
ημέραι
zile
χίλιαι
o mie
διακόσια
două sute
εννενήκοντα
nouăzeci.
12:12
μακάριος
Ferice de
ο
cel ce
υπομένων
va îndura,
και
și
φθάσας
va ajunge
εις
la
ημέρας
zilele
χιλίας
o mie
τριακοσίας
trei sute
τριακονταπέντε
treizeci și cinci.
12:13
και
Și
συ
tu,
δεύρο
du-te,
εις
până la
αναπλήρωσιν
împlinirea
συντελείας
sfârșitului.
και
Și
αναπαύση
te vei odihni,
και
și
αναστήση
te vei scula
εις
în
τον
κληρόν σου
moștenirea ta
εις
la
συντέλειαν
sfârșitul
ημερών
zilelor.