-
X
Capitolul 10
10:1
1722
εν
În
2094
έτει
anul
5154
τρίτω
al treilea
*
Κύρου
al lui Cirus,
935
βασιλέως
împăratul
*
Περσών
perșilor,
3056
λόγος
cuvânt
601
απεκαλύφθη
s-a descoperit
3588
τω
lui
1158
Δανιήλ
Daniel
3739
ου
(al cărui
3588
το
3686
όνομα
nume
1941
επεκλήθη
e chemat
*
Βαλτάσαρ
Belșațar),
2532
και
și
228
αληθινός
adevărat
3588
ο
e
3056
λόγος
cuvântul.
2532
και
Și
1411
δύναμις
putere
3173
μεγάλη
mare,
2532
και
și
4907
σύνεσις
înțelegere
1325
1473
εδόθη αυτώ
i-au fost date
1722
εν
în
3588
τη
3701
οπτασία
vedenie.
(ro-29)
ro-29: ceea ce i s-a arătat
10:2
1722
εν
În
1473
ταις
2250
ημέραις
zilele
1565
εκείναις
acelea,
1473
εγώ
eu
1158
Δανιήλ
Daniel
9354
ήμην
(ro-7)
3996
πενθών
am plâns
5140
τρεις
trei
6509
εβδομάδας
săptămâni
2250
ημερών
de zile.
ro-7: lit: am fost plângând
10:3
740
άρτον
Pâinea
1939
επιθυμιών
poftelor
3756
ουκ
nu
2068
έφαγον
am mâncat
-o
,
2532
και
și
2907
κρέας
carne
2532
και
și
3631
οίνος
vin
3756
ουκ
nu
1525
εισήλθεν
a intrat
1519
εις
în
3588
το
4750
στόμα
gura
1473
μου
mea,
2532
και
și
5746
άλειμμα
cu pomadă
3756
ουκ
nu
218
ηλειψάμην
m-am pomădat
2193
έως
până când
8343
πληρώσεως
s-au împlinit
5140
τριών
cele trei
6509
εβδομάδων
săptămâni
2250
ημερών
de zile.
10:4
1722
εν
În
2250
ημέρα
ziua
εικοστή
a douăzeci
5067
τετάρτη
și patra,
3588
του
a
3376
μηνός
lunii
3588
του
a
4413
πρώτου
întâia,
2532
και
și
1473
εγώ
eu
9354
ήμην
eram
2192
εχόμενος
lângă
3588
του
4215
ποταμού
râul
3588
του
cel
3173
μεγάλου
mare --
1473
αυτός
acesta
9350
εστι
este
*
Τίγρις
Tigru.
10:5
2532
και
Și
142
ήρα
am ridicat
3588
τους
3788
οφθαλμούς
ochii
1473
μου
mei,
2532
και
și
1492
ίδον
am privit.
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
435
ανήρ
un bărbat,
1520
εις
unul
1746
ενδεδυμένος
îmbrăcat
6165
βαδδίν
în haine de in,
2532
και
și
3588
η
3751
οσφύς
rărunchiul
1473
αυτού
lui
4024
περιεζωσμένη
era încins
1722
εν
cu
5553
χρυσίω
aur
*
Οφάζ
din Ofir.
10:6
2532
και
Și
3588
το
4983
σώμα
trupul
1473
αυτού
lui
era
5613
ως
ca
7173
θαρσείς
piatra
din Tarsis,
2532
και
și
3588
το
4383
πρόσωπον
fața
1473
αυτού
lui
5616
ωσεί
ca
3706
όρασις
înfățișarea
(ro-12)
796
αστραπής
fulgerului,
2532
και
și
3588
οι
3788
οφθαλμοί
ochii
1473
αυτού
lui,
5616
ωσεί
precum
2985
λαμπάδες
niște lămpi
4442
πυρός
de foc,
2532
και
și
3588
οι
1023
βραχίονες
brațele
1473
αυτού
lui
2532
και
și
3588
τα
4628
σκέλη
picioarele
1473
αυτού
lui
5616
ωσεί
precum
3706
όρασις
înfățișarea
5475
χαλκού
aramei
4744
στίλβοντος
strălucitoare,
2532
και
și
3588
η
5456
φωνή
glasul
3588
των
3056
λόγων
cuvintelor
1473
αυτού
lui
5613
ως
ca
5456
φωνή
glasul
3793
όχλου
unei mulțimi.
ro-12: vederea
10:7
2532
και
Și
1492
είδον
am văzut --
1473
εγώ
eu
1158
Δανιήλ
Daniel --
3441
μόνος
singur
3588
την
3701
οπτασίαν
vedenia;
2532
και
și
3588
οι
435
άνδρες
bărbații
3588
οι
care
3326
μετ΄
erau
cu
1473
εμού
mine,
3756
ουκ
nu
1492
είδον
au văzut
3588
την
3701
οπτασίαν
vedenia,
5753
αλλ΄ η
ci
1611
έκστασις
o stupoare
(ro-19)
3173
μεγάλη
mare
1968
επέπεσεν
a căzut
1909
επ΄
peste
1473
αυτούς
ei,
2532
και
și
5343
έφυγον
au fugit
1722
5401
εν φόβω
înfricoșați.
ro-19: un extaz
10:8
2532
και
Și
1473
εγώ
eu
5275
υπελείφθην
am rămas
3441
μόνος
singur.
2532
και
Și
1492
είδον
am văzut
3588
την
3701
οπτασίαν
vedenia
3588
την
3173
3778
μεγάλην ταύτην
acesta mare,
2532
και
și
3756
ουχ
nu mai
5275
υπελείφθη
rămăsese
1722
εν
în
1473
εμοί
mine
2479
ισχύς
forță,
2532
και
și
3588
η
1391
δόξα
strălucirea
(ro-20)
1473
μου
mea
3344
μετεστράφη
s-a schimbat
1519
εις
în
1312
διαφθοράν
stricăciune,
2532
και
și
3756
ουκ
nu am mai
2902
εκράτησα
avut
2479
ισχύος
forță.
ro-20: gloria
10:9
2532
και
Și
191
ήκουσα
am auzit
3588
την
5456
φωνήν
glasul
3588
των
3056
λόγων
cuvintelor
1473
αυτού
lui.
2532
και
Și
1722
εν
pe când
3588
τω
191
ακούσαί
auzeam
1473
με
eu
3588
την
5456
φωνήν
glasul
4487
ρημάτων
vorbirilor
1473
αυτού
lui,
9354
ήμην
am fost
2660
κατανενυγμένος
ca străpuns în inimă,
2532
και
și
3588
το
pe
4383
πρόσωπόν
fața
1473
μου
mea
1909
3588
επί την
am
căzut
la
1093
γην
pământ.
10:10
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
5495
χειρ
o mână
680
1473
απτομένη μου
m-a atins,
2532
και
și
1453
1473
ήγειρέ με
m-a ridicat
1909
επί
pe
3588
τα
1119
γόνατά
genunchii
1473
μου
mei,
2532
και
și
pe
5019
ταρσούς
palmele
5495
χειρών
mâinilor
1473
μου
mele.
10:11
2532
και
Și
2036
είπε
a zis
4314
προς
către
1473
με
mine,
1158
Δανιήλ
Daniel,
435
ανήρ
bărbat
1939
επιθυμιών
al dorurilor
divine
,
4920
σύνες
înțelege
1722
εν
prin
3588
τοις
3056
λόγοις
cuvintele
3739
οις
pe care
1473
εγώ
eu
le
2980
λαλώ
vorbesc
4314
προς
către
1473
σε
tine,
2532
και
și
2476
στήθι
ține-te
1909
επί
pe
3588
τη
4714
στάσει
poziția
1473
σου
ta!
3754
ότι
Căci
3568
νυν
acum
649
απεστάλην
sunt trimis
4314
προς
la
1473
σε
tine.
2532
και
Și
1722
εν
pe când
3588
τω
2980
λαλήσαι
vorbea
1473
αυτόν
el
4314
προς
către
1473
με
mine
3588
τον
3056
λόγον
cuvântul
3778
τούτον
acesta,
450
ανέστην
m-am sculat
1790
έντρομος
tremurând.
10:12
2532
και
Și
2036
είπε
a zis
4314
προς
către
1473
με
mine,
3361
μη
Nu
5399
φόβου
te teme
1158
Δανιήλ
Daniel!
3754
ότι
Căci
575
από
din
3588
της
2250
ημέρας
ziua
3588
της
cea
4413
πρώτης
dintâi
3739
ης
în care
1325
έδωκας
ți-ai
pus
3588
την
2588
καρδίαν
inima
1473
σου
ta
3588
του
4920
συνιέναι
să înțelegi,
2532
και
și
2559
κακωθήναι
să te mortifici pe tine însuți
1726
εναντίον
înaintea
2962
κυρίου
Domnului
3588
του
2316
θεού
Dumnezeului
1473
σου
tău,
191
ηκούσθησαν
au fost auzite
3588
οι
3056
λόγοι
cuvintele
1473
σου
tale,
2532
και
și
1473
εγώ
eu
2064
ήλθον
am venit
1722
εν
pentru
3588
τοις
3056
λόγοις
cuvintele
1473
σου
tale.
10:13
2532
και
Și
3588
ο
758
άρχων
conducătorul
932
βασιλείας
împărăției
*
Περσών
perșilor
2476
ειστήκει
a stat
6841
εξεναντίας
chiar înaintea
1473
μου
mea,
1501
είκοσι
douăzeci
2532
και
și
1520
μίαν
una
2250
ημέραν
de zile.
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
3413
Μιχαήλ
Mihail,
1520
εις
unul
3588
των
din
758
αρχόντων
conducătorii
3588
των
cei
4413
πρώτων
mai mari,
2064
ήλθε
a venit
997
1473
βοηθήσαί μοι
să mă ajute;
2532
και
și
1473
αυτόν
l-
2641
κατέλιπον
am lăsat
1563
εκεί
acolo
3326
μετά
cu
3588
του
758
άρχοντος
conducătorul
932
βασιλείας
împărăției
*
Περσών
perșilor.
10:14
2532
και
Și
2064
ήλθον
am venit
8846
1473
συνετίσαί σε
să-ți aduc înțelegere
3745
όσα
despre toate câte
528
απαντήσει
vor veni peste
3588
τω
2992
λαώ
poporul
1473
σου
tău
1909
επ΄
în
2078
εσχάτων
ultimele
3588
των
2250
ημερών
zile.
3754
ότι
Căci
2089
έτι
e
încă
3588
η
3706
όρασις
viziunea
1519
εις
pentru
2250
ημέρας
zile
multe
.
10:15
2532
και
Și
1722
εν
în timpul
3588
τω
2980
λαλήσαι
vorbirii
1473
αυτόν
lui
3326
μετ΄
cu
1473
εμού
mine,
2596
κατά
potrivit
3588
τους
3056
λόγους
cuvintelor
3778
τούτους
acestora,
1325
έδωκα
mi-am
pus
3588
το
4383
πρόσωπόν
fața
1473
μου
mea
1909
επί
pe
3588
την
1093
γην
pământ,
2532
και
și
2660
κατενύγην
am fost ca străpuns în inimă.
10:16
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
5613
ως
ca și cum ar fi fost
3669
ομοίωσις
asemănarea
5207
υιόυ
Fiului
444
ανθρώπου
Omului
680
ήψατο
a atins
3588
των
5491
χειλέων
buzele
1473
μου
mele,
2532
και
și
455
ήνοιξα
mi-am
deschis
3588
το
4750
στόμα
gura
1473
μου
mea,
2532
και
și
2980
ελάλησα
am vorbit,
2532
και
și
2036
είπα
am zis
4314
προς
către
3588
τον
cel ce
2476
εστώτα
stătea
1726
εναντίον
înaintea
1473
εμού
mea,
2962
κύριε
Doamne,
1722
εν
la
3588
τη
3701
οπτασία
apariția
1473
σου
ta
4762
εστράφη
s-au întors
3588
τα
cele
1787
εντός
din lăuntrul
1473
μου
meu
1722
εν
în
1473
εμοί
mine,
2532
και
și
3756
2192
ουκ έσχον
nu mai am nicio
2479
ισχύν
forță.
10:17
2532
και
Și
4459
πως
cum
1410
δυνήσεται
va putea
3588
ο
3816
παις
slujitorul
1473
σου
tău,
2962
κύριε
Doamne,
2980
λαλήσαι
să vorbească
3326
μετά
având în vedere
3588
του
prezența
2962
κυρίου
Domnului
1473
μου
meu
3778
τούτου
însuși.
2532
και
Și
1473
εγώ
eu,
575
από
de
3588
του
3568
νυν
acum
3756
ου
nu
2476
στήσεται
va mai fi
1722
εν
în
1473
εμοί
mine
2479
ισχύς
tărie,
2532
και
și
4157
πνοή
suflare
3756
ουχ
nu
5275
υπελείφθη
a mai rămas
1722
εν
în
1473
εμοί
mine.
10:18
2532
και
Și
4369
προσέθετο
a adăugat,
2532
και
și
680
1473
ήψατό μου
m-a atins
5613
ως
ca
3706
όρασις
o viziune
444
ανθρώπου
de Om,
2532
και
și
1765
1473
ενίσχυσέ με
m-a întărit.
10:19
2532
και
Și
2036
1473
είπε μοι
mi-a zis,
3361
μη
Nu-
5399
φοβού
ți fie frică,
435
ανήρ
bărbat
1939
επιθυμιών
al dorurilor
divine
!
1515
ειρήνη
Pace
1473
σοι
ție,
407
ανδρίζου
îmbărbătează-te
2532
και
și
2480
ίσχυε
fii tare!
2532
και
Și
1722
εν
pe când
3588
τω
2980
λαλήσαι
vorbea
1473
αυτόν
el
3326
μετ΄
cu
1473
εμού
mine,
2480
ίσχυσα
m-am întărit,
2532
και
și
2036
είπα
am zis,
2980
λαλείτω
Să vorbească
3588
ο
2962
κύριός
Domnul
(ro-25)
1473
μου
meu,
3754
ότι
căci
1765
1473
ενίσχυσάς με
m-ai întărit.
ro-25: sau cu literă mică: domnul
10:20
2532
και
Și
2036
είπεν
a zis,
1487
1492
ει οίδας
Știi tu oare
2444
ινατί
de ce
2064
ήλθον
am venit
4314
προς
la
1473
σε
tine?
2532
και
Și
3568
νυν
acum,
1994
επιστρέψω
mă voi întoarce
3588
του
4170
πολεμήσαι
să mă războiesc
3326
μετά
cu
3588
του
758
άρχοντος
conducătorul
*
Περσών
perșilor.
2532
και
Și
1473
εγώ
eu
1607
εξεπορευόμην
ieșeam,
2532
και
iar
3588
ο
758
άρχων
conducătorul
3588
των
1672
Ελλήνων
grecilor
2064
ήρχετο
venea.
10:21
5753
αλλ΄ η
Dar
312
1473
αναγγελώ σοι
îți voi face cunoscut
3588
το
ce
6792
εντεταγμένον
e rânduit
(ro-5)
1722
εν
în
1124
γραφή
scriptura
225
αληθείας
adevărului.
2532
και
Și
3756
9350
ουκ έστιν
nu este nimeni
1520
εις
care
472
αντεχόμενος
să țină
3326
μετ΄
cu
1473
εμού
mine
4012
περί
cu privire la
3778
τούτων
lucrurile
astea,
5753
αλλ΄ η
în afară de
3413
Μιχαήλ
Mihail
3588
ο
758
άρχων
conducătorul
1473
υμών
vostru.
ro-5: aranjat