- X
Capitolul 1
1:1
εν
În
έτει
anul
τρίτω
al treilea
της
al
βασιλείας
împărăției
Ιωακείμ
lui Ioaichim
βασιλέως
împăratul
Ιούδα
lui Iuda
ήλθε
a venit
Ναβουχοδονόσορ
Nebucadnețar
ο
βασιλεύς
împăratul
Βαβυλώνος
Babilonului
εις
la
Ιερουσαλήμ
Ierusalim,
και
și
επολιόρκει αυτήν
l-a asediat.
1:2
και
Și
έδωκέ
a dat
κύριος
Domnul
εν
în
χειρί
mâna
αυτού
lui
τον
pe
Ιωακείμ
Ioaichim
βασιλέα
împăratul
Ιούδα
lui Iuda,
και
și
από
parte dintr-
μέρους
o parte
των
a
σκευών
vaselor
οίκου
Casei
κυρίου
Domnului.
και
Și
ήνεγκεν αυτά
le-a adus
εις
în
γην
pământul
Σενναάρ
lui Șinear,
οίκου
al casei
του
θεού
dumnezeului
αυτού
lui.
και
Și
τα
σκεύη
vasele le-
εισήνεγκεν
a transportat
εις
în
τον
οίκον
casa
θησαυρού
tezaurului
του
θεού
dumnezeului
αυτού
lui.
1:3
και
Și
είπεν
a zis
ο
βασιλεύς
împăratul
τω
lui
Ασφανέζ
Așpenaz
τω
αρχιευνούχω
arhieunucul
αυτού
lui,
εισαγαγείν
să aducă
από
din
των
υιών
fiii
της
αιχμαλωσίας
captivității
Ισραήλ
lui Israel,
και
și
από
din
του
σπέρματος
sămânța
της
βασιλείας
împărătească,
και
și
από
din
των
φορθομμιν
nobili;
arhieunucul: mai marele eunuc
1:4
νεανίσκους
tineri
οις
care
ουκ
nu
έστιν
au
εν
în
αυτοίς
ei
μώμος
vreun cusur,
και
și
καλούς
frumoși
τη
la
όψει
înfățișare,
και
și
συνιέντας
capabili să înțeleagă
εν
în
πάση
toată
σοφία
înțelepciunea,
και
și
γινώσκοντας
cunoscând
γνώσιν
cunoștința,
και
și
διανοουμένους
având minte pentru
φρόνησιν
înțelepciune,
και
și
οις
care
εστιν
au
ισχύς
tărie
εν
în
αυτοίς
ei
εστάναι
pentru a se ține
εν
în
τω
οίκω
casă
ενώπιον
înaintea
του
βασιλέως
împăratului,
και
și
διδάξαι αυτούς
să li se dea învățătură în
γράμματα
cunoștințele
και
și în
γλώσσαν
limba
Χαλδαίων
caldeenilor.
au: lit: în care nu este
au: lit: în care este
cunoștințele: lit: literele
1:5
και
Și
διέταξεν αυτοίς
le-a rânduit
ο
βασιλεύς
împăratul
το
o porție,
της
ημέρας
zi
καθ΄
de
ημέραν
zi,
από
de la
της
τραπέζης
masa
του
βασιλέως
împăratului,
και
și
από
din
του
οίνου
vinul
του
πότου
banchetului
αυτού
lui,
και
și
θρέψαι αυτούς
să-i hrănească
έτη τρία
trei ani,
και
și
μετά
după
ταύτα
acestea,
στήναι
să se țină
ενώπιον
înaintea
του
βασιλέως
împăratului.
1:6
και
Și
εγένετο
erau
εν
printre
αυτοίς
ei
εκ
dintre
των
υιών
fiii
Ιούδα
lui Iuda,
Δανιήλ
Daniel,
και
și
Ανανίας
Hanania,
και
și
Μισαήλ
Mișael,
και
și
Αζαρίας
Azaria.
1:7
και
Și
επέθηκεν αυτοίς
le-a pus
ο
αρχιευνούχος
arhieunucul
ονόματα
nume;
τω
lui
Δανιήλ
Daniel --
Βαλτάσαρ
Belșațar,
και
și
τω
lui
Ανανία
Hanania --
Σεδράχ
Șadrac,
και
și
τω
lui
Μισαήλ
Mișael --
Μισάκ
Meșac,
και
și
τω
lui
Αζαρία
Azaria --
Αβδεναγώ
Abed-Nego.
arhieunucul: mai marele eunucilor
1:8
και
Și
έθετο
și-a propus
Δανιήλ
Daniel
επι
în
την
καρδίαν
inima
αυτού
lui
ως
ca
ου-μη
nicidecum
αλισγηθή
nu se întineze
εν
cu
τη
τραπέζη
masa
του
βασιλέως
împăratului,
και
și
εν
cu
τω
οίνω
vinul
του
ποτου
banchetului
αυτού
lui.
και
Și
ηξίωσε
a cerut cele de cuviință
τον
αρχιευνούχον
arhieunucului
ως
așa încât
ου-μη
nicidecum
αλισγηθή
nu se întineze.
1:9
και
Și
έδωκεν
l-a pus
ο
θεός
Dumnezeu
τον
pe
Δανιήλ
Daniel
εις
ca subiect de
έλεον
milă
και
și
οικτιρμόν
îndurare
ενώπιον
înaintea
του
αρχιευνούχου
arhieunucului.
1:10
και
Și
είπεν
a zis
ο
αρχιευνούχος
arhieunucul
τω
lui
Δανιήλ
Daniel,
φοβούμαι εγώ
Mie mi-e frică
τον
de
κύριόν
domnul
μου
meu
τον
βασιλέα
împăratul,
τον
cel ce
εκτάξαντα
rânduiește
την
βρώσιν
hrana
υμών
voastră
και
și
την
πόσιν
băutura
υμών
voastră,
μήποτε
ca nu cumva
είδη
să vadă
τα
πρόσωπα
fețele
υμών
voastre
σκυθρωπά
posomorâte
παρά
mai mult decât
τα
ale
παιδάρια
băieților
τα
care
συνήλικα
sunt deopotrivă
υμών
cu voi;
και
și
καταδικάσητε
să condamnați
την
κεφαλήν
capul
μου
meu
τω
înaintea
βασιλεί
împăratului.
1:11
και
Și
είπε Δανιήλ
Daniel a zis
προς
către
Μολσάρ
Amelsad,
ον
pe care îl
κατέστησεν
pusese
ο
αρχιευνούχος
arhieunucul
επί
peste
Δανιήλ
Daniel,
και
și
Ανανίαν
Hanania,
και
și
Μισαήλ
Mișael,
και
și
Αζαρίαν
Azaria.
1:12
πείρασον
Încearcă
δη
acum
τους
pe
παιδάς
slujitorii
σου
tăi
ημέρας δέκα
zece zile;
και
și
δότωσαν ημίν
să ni se dea
από
din
σπερμάτων
hrana semințelor
της
γης
pământului;
και
și
φαγόμεθα
vom mânca,
και
și
ύδωρ
apă
πιόμεθα
vom bea;
1:13
και
și
οφθήτωσαν
să se vadă
ενώπιόν
înaintea
σου
ta
αι
ιδέαι
chipurile
ημών
noastre,
και
și
αι
ιδέαι
chipurile
των
παιδαρίων
băieților
των
care
εσθιόντων
mănâncă
την
la
τράπεζαν
masa
του
βασιλέως
împăratului;
και
și
καθώς εάν
după cum
ίδης
vei vedea,
ποίησον
acționează
μετά
în consecință față
των
de
παίδων
slujitorii
σου
tăi.
chipurile: lit: înfățișările
1:14
και
Și
εισήκουσεν αυτών
i-a ascultat,
και
și
επείρασεν αυτούς
i-a încercat
ημέρας δέκα
zece zile.
1:15
και
Și
μετά
το
după
τέλος
των
sfârșitul
δέκα
celor
ημερών
zece
ωράθησαν
zile,
αι
a privit
ιδέαι
chipurile
αυτών
lor
αγαθαί
frumoase
και
și
ισχυραί
pline de forță
ταις
în
σαρξίν
trup
υπέρ
mai presus de
πάντα
toți
τα
παιδάρια
băieții
τα
care
εσθίοντα
mâncau
την
la
τράπεζαν
masa
του
βασιλέως
împăratului.
trup: lit: carne
1:16
και
Și
εγένετο
a fost că
Μελσάρ
Amelsad
αναιρούμενος
a dat la o parte
το
δείπνον
cina
αυτών
lor
και
și
τον
οίνον
vinul
του
πόματος αυτών
lor de băut,
και
și
εδίδου αυτοίς
le-a dat
σπέρματα
hrană din semințe.
1:17
και
Și
έδωκέν αυτοίς
le-a dat
ο
θεός
Dumnezeu
σύνεσιν
pricepere
και
și
φρόνησιν
înțelegere
εν
în
πάση
toată
γραμματική
erudiția
και
și
σοφία
înțelepciunea.
και
Și
Δανιήλ
Daniel
συνήκεν
era priceput
εν
în
πάση
orice
οράσει
viziune
και
și în
ενυπνίοις
vise.
1:18
και
Și
μετά
au ajuns
το
la
τέλος
sfârșitul
των
ημερών
zilelor
ων
pe care le-
είπεν
a zis
ο
βασιλεύς
împăratul
εισαγαγείν αυτούς
să-i aducă înăuntru la el,
και
și
εισήγαγεν αυτούς
i-a adus
ο
αρχιευνούχος
arhieunucul
εναντίον
înaintea
Ναβουχοδονόσορ
lui Nebucadnețar.
1:19
και
Și
ελάλησε
a vorbit
μετ΄
cu
αυτών
ei
ο
βασιλεύς
împăratul;
και
și
ουχ
nu
ευρέθησαν
s-a găsit
εκ
dintre
πάντων αυτών
ei toți
όμοιοι
unii ca
Δανιήλ
Daniel,
και
și
Ανανία
Hanania,
και
și
Μισαήλ
Mișael,
και
și
Αζαρία
Azaria;
και
și
έστησαν
ei s-au ținut
ενώπιον
înaintea
του
βασιλέως
împăratului.
unii ca: care să se asemene cu
1:20
και
Și
εν
în
παντί
orice
ρήματι
discurs
σοφίας
de înțelepciune
και
și
επιστήμης
înaltă-cunoștință,
όσα
toate câte le-
εζήτησε
a cerut prin întrebări
παρ΄
de la
αυτών
ei
ο
βασιλεύς
împăratul,
εύρεν αυτούς
i-a găsit
δεκαπλασίονας
de zece ori
παρά
mai buni decât
πάντας
toți
τους
επαοιδούς
descântătorii,
και
și
τους
μάγους
magii,
τους
care
όντας
erau
εν
în
πάση
toată
τη
βασιλεία
împărăția
αυτού
lui.
1:21
και
Și
εγένετο
a petrecut
Δανιήλ
Daniel
έως
până
έτους
în anul
ενός
întâi
κύρου
al lui Cirus
του
βασιλέως
împăratul.