- X
Capitolul 61
61:1
πνεύμα
Duhul
κυρίου
Domnului
επ΄
e peste
εμέ
mine,
ου είνεκεν
pentru că
έχρισέ με
M-a uns
ευαγγελίσασθαι
să evanghelizez
πτωχοίς
sărmanilor,
απέσταλκέ με
M-a trimis
ιάσασθαι
să vindec
τους
pe cei
συντετριμμένους
zdrobiți
τη
în
καρδία
inimă;
κηρύξαι
să vestesc
αιχμαλώτοις
captivilor
άφεσιν
eliberarea,
και
și
τυφλοίς
orbilor
ανάβλεψιν
căpătarea vederii;
61:2
καλέσαι
să chem
ενιαυτόν
anul
κυρίου δεκτόν
acceptat de Domnul,
και
și
ημέραν
ziua
ανταποδόσεως
răsplătirii;
παρακαλέσαι
să mângâi
πάντας
pe toți
τους
cei ce
πενθούντας
plâng;
61:3
δοθήναι
să dau
τοις
celor ce
πενθούσι
plâng pentru
Σιών
Sion
δόξαν
glorie
αντί
în locul
σποδού
cenușii;
άλειμμα
o pomadă
ευφροσύνης
de bucurie
τοις
celor ce
πενθούσι
jelesc;
κατά
potrivit
στολήν
unui costum
δόξης
de slavă
αντί
în locul
πνεύματος
unui duh
ακηδίας
de nepăsare. (ro-17)
και
Și
κληθήσονται
vor fi chemați
γενεαί
generații
δικαιοσύνης
ale dreptății,
φύτευμα
un răsad
κυρίου
al Domnului
εις
pentru
δόξαν
slavă.
ro-17: sau: îngrijorare
61:4
και
Și
οικοδομήσουσιν
ei vor zidi
ερήμους
pustiile
αιωνίας
cele veșnice,
εξηρημωμένας
care fuseseră pustiite
πρότερον
înainte.
εξαναστήσουσι
Se vor ridica
και
și
καινιούσι
vor înnoi
πόλεις
cetățile
ερήμους
pustiei
εξηρημωμένας
care fuseseră abandonate
εις
timp de
γενεάς
generații.
61:5
και
Și
ήξουσιν
vor veni
αλλογενείς
străini
ποιμαίνοντες
păscând
τα
πρόβατά
oile
σου
tale,
και
și
αλλόφυλοι
cei din alt neam
αροτήρες
îți vor fi plugari
και
și
αμπελουργοί
viticultori.
61:6
υμείς δε
Și voi,
ιερείς
preoți
κυρίου
ai Domnului
κληθήσεσθε
veți fi chemați.
λειτουργοί
Slujitori publici
θεού
ai Dumnezeului
ημών
nostru --
ρηθήσεται υμίν
vi se va spune.
ισχύν
Cu tăria
εθνών
națiunilor
κατέδεσθε
vă veți hrăni,
και
și
εν
în
τω
πλούτω
bogăția
αυτών
lor
θαυμασθήσεσθε
veți fi admirați.
61:7
ούτως
Astfel,
εκ
pentru
δευτέρας
a doua oară
κληρονομήσουσι
vor moșteni
την
γην
pământul,
και
și
ευφροσύνη
bucurie
αιώνιος
veșnică va fi
υπέρ
deasupra
κεφαλής
capului
αυτών
lor.
61:8
εγώ γαρ
Căci Eu
ειμι
sunt
κύριος
Domnul,
ο
Cel ce
αγαπών
iubește
δικαιοσύνην
dreptatea,
και
și
μισών
urăște
άρπαγματα
prăzile luate
εξ
din
αδικίας
nedreptate.
και
Și le
δώσω
voi da
τον
μόχθον
osteneala
αυτών
lor
δικαίοις
celor drepți,
και
și
διαθήκην
un legământ
αιώνιον
veșnic
διαθήσομαι
voi încheia
αυτοίς
cu ei.
61:9
και
Și
γνωσθήσεται
va fi cunoscută
εν
printre
τοις
έθνεσι
națiuni
το
σπέρμα
sămânța
αυτών
lor,
και
și
τα
έκγονα
descendența
αυτών
lor
εν
în
μέσω
mijlocul
των
λαών
popoarelor.
πας
Toți cei ce-
ορών αυτούς
i vor vedea
επιγνώσεται αυτούς
îi vor recunoaște,
ότι
căci
ούτοί
aceștia
εισι
sunt
σπέρμα
o sămânță
ηυλογημένον
binecuvântată
υπό
de
θεού
Dumnezeu.
61:10
και
Și
ευφροσύνη
cu bucurie
ευφρανθήσονται
se vor bucura
επί
în
κύριον
Domnul.
αγαλλιάσθω
Să se veselească
η
ψυχή
sufletul
μου
meu
επί
în
τω
κυρίω
Domnul.
ενέδυσε γαρ με
Căci m-a înveșmântat
ιμάτιον
cu haina
σωτηρίου
salvării,
και
și cu
χιτώνα
cămașa
ευφροσύνης
bucuriei.
ως
Ca
νυμφίω
unui mire,
περιέθηκε μοι
mi-a pus
μίτραν
o mitră;
και
și
ως
ca
νύμφην
unei mirese,
κατεκόσμησέ με
m-a împodobit
κόσμω
cu podoabă.
61:11
και
Și
ως
ca
γην
un pământ
αύξουσαν
când îi crește
το
άνθος
floarea
αυτής
lui;
και
și
ως
ca
κήπος
o grădină
τα
σπέρματα
semințele-
αυτού
i
εκβλαστάνει
răspându-și,
ούτως
așa
ανατελεί
va face să răsară
κύριος
Domnul
κύριος
Domnul
δικαιοσύνην
dreptatea
και
și
αγαλλίαμα
tresărirea de bucurie
εναντίον
înaintea
πάντων
tuturor
των
εθνών
națiunilor.