Capitolul 44
44:1
ro-6: sau: copilul; în tot capitolul
44:2
44:3
44:4
ανατελούσιν
se vor ridica
44:5
το θεού ειμι
Al lui Dumnezeu sunt!
βοήσεται
se va chema pe sine
του θεού ειμι
Al lui Dumnezeu sunt.
βοήσεται
se va chema pe sine.
44:6
ρυσάμενος αυτόν
îl scapă --
44:7
στήτω
Să stea în picioare,
αναγγειλάτω
să dea de știre,
ετοιμασάτω
va așeza în ordine
αναγγειλάτωσαν
să le facă cunoscute
gr-18: αιώνα: εις τον αιών: două posibilități de traducere, temporal diferite: 1. privind spre trecut: din veac, din vechime; 2. privind spre viitor: în veac, pentru totdeuna
44:8
παρακαλύπτεσθε
vă eschivați,
αρχής
ce era de la început,
ηνωτίσασθε
nu v-ați plecat urechea?
απήγγειλα υμίν
v-am făcut cunoscut?
μάρτυρες υμείς
Voi martori
44:9
μάταιοι
deșertăciunile idolești,
ωφελήσει αυτούς
le folosește;
μάρτυρες
martori împotriva
αισχυνθώσι
să se rușineze --
ανωφελή
să fie nefolositoare.
κοινωνούντες
sunt părtași
αισχυνθήσονται
vor fi dați de rușine.
44:10
γλύφοντες πάντες
toți cei ce sculptează
ανωφελή
lucruri nefolositoare.
44:11
συναχθήτωσαν
să se strângă
στήτωσαν
să stea în picioare
αισχυνθήτωσαν
să se rușineze
44:12
σκεπάρνω
cu o daltă curbă (ro-5)
ειργάσατο αυτό
îl lucrează
έστησεν αυτό
îl fixează la verticală;
ειργάσατο αυτό
îl lucrează
ασθενήσει
va fi cuprins de slăbiciune,
ro-5: sau poate: ciocanul de forjat
gr-31: ύδωρ: diferență de ms, SEP-R
44:13
εκλεξάμενος
După ce a ales
έστησεν αυτό
îl așează la verticală
εμόρφωσεν αυτό
îi dă chip
ερρύθμισεν αυτό
îl asamblează.
στήσαι αυτό
ca să-l așeze
ro-7: o măsură
44:14
αγριοβάλανον [gr-7]
stejar verde
εκαρτέρωσεν
se securizează
gr-7: αγριοβάλανον: ἀγριο-βάλανος, ἡ, stejar sălbatic, mereu verde, Quercus pseudo-coccifera, specie care nu există în România; pe teritorul României, 'stejarul verde' este Quercus petraea
44:15
καύσαντες
arzând o parte,
προσκυνούσιν αυτοίς
li se închină;
γλυπτόν
o imagine sculptată,
κάμπτει αυτοίς
li se închină;
44:16
εθερμάνθην
m-am încălzit,
44:17
προσεύχεται
se roagă lui,
44:18
απημαυρώθησαν
au fost încețoșați
ro-2: a cunoaște
44:19
προσκυνούσιν αυτώ
i se închină.
44:20
γνώθι
Să luați cunoștință,
44:21
44:22
λυτρώσομαί σε
te voi răscumpăra.
44:23
δοξασθήσεται
va fi glorificat.
44:24
λυτρούμενός σε
te-a răscumpărat,
44:25
εγγαστριμύθων
prezicătorilor ventriloci,
αποστρέφων
ca să-i întoarcă
φρονίμους
pe cei pricepuți
μωραίνων
să-l zădărnicească?
44:26
Ιερουσαλήμ
Ierusalimului,
κατοικηθήση
Vei fi locuit!
οικοδομηθήσεσθε
Veți fi zidite
ro-3: discursul
44:27
ερημωθήση
Pustiit vei fi,
44:28
Ιερουσαλήμ
Ierusalimului,
οικοδομηθήση
Vei fi zidit,
τον άγιόν μου
Mea cea sfântă
θεμελιώσω
o voi întemeia.