- X
Capitolul 19
19:1
όρασις
Viziunea
Αιγύπτου
Egiptului.
ιδού
Iată,
κύριος
Domnul
κάθηται
șade
επί
pe
νεφέλης
un nor
κούφης
lejer,
και
și
ήξει
va veni
εις
în
Αίγυπτον
Egipt;
και
și
σεισθήσεται
vor fi scuturați
τα
idolii
χειροποίητα
făcuți de mână
Αιγύπτου
ai Egiptului,
από
înaintea
προσώπου
Feței
αυτού
Lui,
και
și
η
καρδία
inima
αυτών
lor
ηττηθήσεται
va fi învinsă
εν
în
αυτοίς
ei.
19:2
και
Și
επεγερθήσονται
se vor stârni
Αιγύπτιοι
egiptenii
επ΄
împotriva
Αιγυπτίους
egiptenilor,
και
și
πολεμήσει
se va război
άνθρωπος
fiecare om
τον αδελφόν
cu fratele
αυτού
lui,
και
și
άνθρωπος
fiecare om
τον πλησίον
cu aproapele
αυτού
lui;
πόλις
cetate
επί
împotriva
πόλιν
cetății,
και
și
νόμος
autoritate
επί
împotriva
νόμον
autorității.
19:3
και
Și
ταραχθήσεται
se va tulbura
το
πνεύμα
duhul
των
Αιγυπτίων
egiptenilor
εν
în
αυτοίς
ei;
και
și
την
βουλήν
planul
αυτών
lor îl
διασκεδάσω
voi șterge;
και
și
επερωτήσουσι
ei vor striga
τους
către
θεούς
dumnezeii
αυτών
lor,
και
și
τα
către
αγάλματα
statuile
αυτών
lor,
και
și
τους
către cei ce
εκ
din
της
γης
pământ
φωνούντας
glăsuiesc, (ro-28)
και
și
τους
către
εγγαστριμύθους
ventriloci.
ro-28: necromanție, vorbirea morților
19:4
και
Și
παραδώσω
voi preda
την
Αίγυπτον
Egiptul
εις
în
χείρας
mâini
ανθρώπων
de oameni
κυρίων
domni
σκληρών
grei; (ro-9)
και
și
βασιλείς
împărați
σκληροί
grei
κυριεύσουσιν
vor împărăți peste
αυτών
ei.
τάδε
Așa
λέγει
spune
κύριος
Domnul
σαβαώθ
Savaot.
ro-9: aspri
19:5
και
Și
πίονται
vor bea
οι
Αιγύπτιοι
egiptenii
ύδωρ
apă
το
παρά
din
θάλασσαν
mare,
ο
δε
iar
ποταμός
râul
εκλείψει
se va sfârși
και
și
ξηρανθήσεται
va seca.
19:6
και
Și
εκλείψουσιν
se vor sfârși
οι
ποταμοί
râurile,
και
și
αι
διώρυγες
canalele
του
ποταμού
râului,
και
și
ξηρανθήσεται
se vor usca
πάσα
orice
συναγωγή
strângere
ύδατος
de apă,
και
și uscăciune
εν
va fi în
παντί
orice
έλει
baltă
καλάμου
de trestie
και
și
παπύρου
de papirus,
19:7
και
și
το
χλωρόν παν
orice e verde
το
κύκλω
de jur împrejurul
του
ποταμού
râului,
και
și
παν
orice
το
σπειρόμενον
e semănat
διά
în raport cu
του
ποταμού
râul
ξηρανθήσεται
se va usca,
ανεμοφθόρον
pălit de vânt.
19:8
και
Și
στενάξουσιν
vor suspina
οι
αλιείς
pescarii;
και
și
στενάξουσι
vor suspina
πάντες
toți
οι
cei ce
βάλλοντες
aruncă
άγκιστρον
undița
εις
în
τον
ποταμόν
râu;
και
și
οι
cei ce
βάλλοντες
aruncă
σαγήνας
năvoade,
και
și
οι
cei cu
αμφιβολείς
mrejele
πενθήσουσι
vor jeli.
19:9
και
Și
αισχύνη
rușinea
λήψεται
îi va cuprinde
τους
pe cei ce
εργαζομένους
lucrează
το
λινόν
inul
το
σχιστόν
filamentos, (ro-9)
και
și
τους
cei ce
εργαζομένους
lucrează
την
βύσσον
inul subțire.
ro-9: care se poate desface în mai multe fire
19:10
και
Și
έσονται
vor fi
οι
cei ce
εργαζόμενοι αυτά
le lucrează
εν
în
οδύνη
durere;
και
și
πάντες
toți
οι
cei ce
ποιούντες
fac
τον
ζύθον
bere de orz (ro-13)
λυπηθήσονται
se vor întrista,
και
și
τας
ψυχάς
sufletele
πονέσουσι
vor fi trudite.
ro-13: băutură egipteană
19:11
και
Și
μωροί
nebuni
έσονται
vor fi
οι
άρχοντες
conducătorii
Τάνεως
Țoanului,
οι
și
σοφοί
înțelepții
σύμβουλοι
sfătuitori
του
ai
βασιλέως
împăratului,
η
βουλή
sfatul
αυτών
lor
μωρανθήσεται
va înnebuni.
πως
Cum
ερείτε
veți spune
τω
βασιλεί
împăratului,
υιοί
Fii
συνετών
pricepuți
ημείς
suntem noi,
υιοί
fii
βασιλέων
ai împăratului
των
εξ
de la
αρχής
început.
19:12
που
Unde
εισι
sunt ei
νυν
acum,
οι
σοφοί
înțelepții
σου
tăi?
και
Și
αναγγειλάτωσάν σοι
să-ți vestească,
και
și
ειπάτωσαν
să zică
τι
ce
βεβούλευται
a plănuit
κύριος
Domnul
σαβαώθ
Oștirilor
επ΄
cu privire la
Αίγυπτον
Egipt.
19:13
εξέλιπον
S-au sfârșit
οι
άρχοντες
conducătorii
Τάνεως
Țoanului,
και
și
υψώθησαν
înalții
οι
άρχοντες
conducători
Μέμφεως
ai Memfisului;
και
și
πλανήσουσιν
vor face să rătăcească
Αίγυπτον
Egiptul
και
și
τας
φυλάς
semințiile.
19:14
κυριός γαρ
Căci Domnul
εκέρασεν
a turnat
αυτοίς
în ei
πνεύμα
un duh
πλανήσεως
de rătăcire;
και
și
επλάνησαν
vor face să rătăcească
Αίγυπτον
Egiptul
εν
în
πάσι
toate
τοις
έργοις
lucrările
αυτής
lui,
ως
așa cum
πλανάται
rătăcește
ο
cel
μεθύων
beat,
και
și
ο
cel ce
εμών άμα
totodată vomită.
19:15
και
Și
ουκ έσται
nu va fi
τοις
la
Αιγυπτίοις
egipteni
έργον
vreo lucrare
ο
care
ποιήσει
să aibă
κεφαλήν
cap
και
și
ουράν
coadă,
και
și
αρχήν
început
και
și
τέλος
sfârșit.
19:16
τη
În
ημέρα
ziua
εκείνη
aceea
έσονται
vor fi
οι
Αιγύπτιοι
egiptenii
ως
ca
γυναίκες
femeile,
εν
în
φόβω
frică
και
și
εν
în
τρόμω
tremur
από
din
προσώπου
fața
της
χειρός
Mâinii
κυρίου
Domnului
σαβαώθ
Oștirilor,
ην
pe care o
αυτός
va lăsa El
επιβαλεί
peste
αυτοίς
ei.
19:17
και
Și
έσται
va fi
η
χώρα
regiunea
των
Ιουδαίων
iudeilor,
τοις
pentru
Αιγυπτίοις
egipteni
εις
drept
φόβητρον
un lucru înfricoșător
πας ος
oridecâteori
εάν
va fi pomenit
ονομάση
numele
αυτήν
ei
αυτοίς
înaintea lor,
φοβηθήσονται
se vor înfricoșa
διά
datorită
την
βουλήν
planului
ην
pe care
κύριος
Domnul
σαβαώθ
Oștirilor
βεβούλευται
l-a plănuit
επ΄
cu privire la
αυτήν
ei.
19:18
τη
În
ημέρα
ziua
εκείνη
aceea
έσονται
vor fi
πέντε
cinci
πόλεις
cetăți
εν
în
τη
Αιγύπτω
Egipt
λαλούσαι
vorbind
τη
γλώσση
limba
τη
Χαναανίτιδι
canaaniților,
και
și
ομνύοντες
jurând
τω
în
ονόματι
Numele
κυρίου
Domnului
σαβαώθ
Oștirilor.
πόλις
Cetatea
Ασεδεκ
Asedec (ro-22)
κληθήσεται
va fi chemată
η
μία
Singura
πόλις
Cetate.
ro-22: transliterare a lui הַהֶ֔רֶס, din TM: Heres (הרס, H2042), tradus de unii 'soare', și de alții 'nimicire'
19:19
τη
În
ημέρα
ziua
εκείνη
aceea
έσται
va fi
θυσιαστήριον
un altar
τω
pentru
κυρίω
Domnul
εν
în
χώρα
regiunea
Αιγυπτίων
Egiptului,
και
și
στήλη
un monument
προς
la
το
όριον
hotarul
αυτής
ei,
τω
pentru
κυρίω
Domnul.
19:20
και
Și
έσται
va fi
εις
drept
σημείον
semn
εις
în
τον
αιώνα
veac
κυρίω
pentru Domnul
εν
în
χώρα
regiunea
Αιγύπτου
Egiptului;
ότι
căci
κεκράξονται
vor striga
προς
către
κύριον
Domnul,
διά
din cauza
τους
celor ce
θλίβοντας αυτούς
îi necăjesc,
και
și
αποστελεί αυτοίς
El le va trimite
άνθρωπον
un Om
ος
Care
σώσει αυτούς
îi va salva;
κρίνων
judecând
σώσει αυτούς
îi va salva.
19:21
και
Și
γνωστός
cunoscut
έσται
le va fi
κύριος
Domnul
τοις
Αιγυπτίοις
egiptenilor;
και
și
γνώσονται
Îl vor cunoaște
οι
Αιγύπτιοι
egiptenii
τον
pe
κύριον
Domnul
εν
în
τη
ημέρα
ziua
εκείνη
aceea;
και
și
ποιήσουσι
vor face
θυσίαν
o jertfă
και
și
δώρον
un dar,
και
și
εύξονται
vor făgădui divin
ευχάς
făgăduințe divine
τω
κυρίω
Domnului,
και
și le
αποδώσουσι
vor împlini.
19:22
και
Și
πατάξει κύριος
Domnul va lovi
τους
pe
Αιγυπτίους
egipteni
πληγή
cu plagă,
και
și
ιάσεται αυτούς
îi va vindeca;
και
și
επιστραφήσονται
ei se vor întoarce
προς
la
κύριον
Domnul;
και
și
εισακούσεται αυτών
El îi va asculta,
και
și
ιάσεται αυτούς
îi va vindeca
ιάσει
cu vindecare.
19:23
τη
În
ημέρα
ziua
εκείνη
aceea
έσται
va fi
οδός
o cale
Αιγύπτου
din Egipt
προς
spre
Ασσυρίους
asirieni;
και
și
εισελεύσονται
vor intra
Ασσύριοι
asirienii
εις
în
Αίγυπτον
Egipt,
και
și
Αιγύπτιοι
egiptenii
πορεύσονται
vor merge
προς
la
Ασσυρίους
asirieni,
και
și
δουλεύσουσιν
vor sluji ca robi
οι
Αιγύπτιοι
egiptenii
τοις
Ασσυρίοις
asirienilor.
19:24
τη
În
ημέρα
ziua
εκείνη
aceea
έσται Ισραήλ
Israel va fi
τρίτος
al treilea
εν
cu
τοις
Αιγυπτίοις
egiptenii
και
și
εν
cu
τοις
Ασσυρίοις
asirienii,
ευλογημένος
binecuvântați
εν
în
τη
γη
pământul
19:25
ην
pe care l
ευλόγησε
-a binecuvântat
κύριος
Domnul
σαβαώθ
Oștirilor,
λέγων
spunând,
ευλογημένος
Binecuvântat
ο
să fie
λαός
poporul
μου
Meu,
ο
cel
εν
din
Αιγύπτω
Egipt,
και
și
ο
cel
εν
dintre
Ασσυρίοις
asirieni,
και
și
η
κληρονομία
moștenirea
μου
Mea
Ισραήλ
Israel.