-
X
Capitolul 75
75:1
1519
εις
(Către
3588
το
cel ce
5056
τέλος
desăvârșește;
(ro-3)
3361
μη
nu
1311
διαφθείρης
da stricăciunii;
5568
ψαλμός
psalm
5603
ωδής
al unei cântări
3588
τω
a lui
*
Ασάφ
Asaf).
1843
1473
εξομολογησόμεθά σοι
Te vom celebra cu recunoștință,
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeule;
1843
εξομολογησόμεθά
vom celebra cu recunoștință
2532
και
și
1941
επικαλεσόμεθα
vom chema
3588
το
3686
όνομά
Numele
1473
σου
Tău.
1334
διηγήσομαι
Voi istorisi
3956
πάντα
toate
3588
τα
2297
θαυμάσιά
minunile
1473
σου
Tale.
ro-3: sau: Pentru cel desăvârșit
75:2
3752
όταν
Când
2983
λάβω
voi stabili
(ro-2)
2540
καιρόν
vremea
potrivită
,
1473
εγώ
Eu
2118
ευθύτητας
cu dreptate
2919
κρινώ
voi judeca.
ro-2: lit. voi lua, voi primi
75:3
5080
ετάκη
Se topește
3588
η
1093
γη
pământul
2532
και
și
3956
πάντες
toți
3588
οι
cei
2730
κατοικούντες
locuind
1722
εν
pe
1473
αυτή
el.
6431
διάψαλμα
Pauză.
1473
εγώ
Eu
4732
εστερέωσα
îi voi solidifica
3588
τους
4769
στύλους
stâlpii
1473
αυτής
lui.
75:4
2036
είπα
Am zis
3588
τοις
celor
3891
παρανομούσι
lucrând nelegiuit,
3361
μη
Nu
3891
παρανομείτε
lucrați nelegiuit.
2532
και
Și
3588
τοις
264
αμαρτάνουσι
păcătoșilor,
3361
μη
Nu
5312
υψούτε
vă înălțați
2768
κέρας
cornul.
75:5
3361
μη
Nu
1869
επαίρετε
ridicați
1519
εις
spre
5311
ύψος
înalțime
3588
το
2768
κέρας
cornul
1473
υμών
vostru,
2532
και
și
3361
μη
nu
2980
λαλείτε
vorbiți
2596
κατά
împotriva
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
93
αδικίαν
în mod nedrept.
75:6
3754
ότι
Căci
3777
ούτε
nici
1537
εξ
din
1841
εξόδων
răsărituri,
(ro-4)
3777
ούτε
nici
575
από
de la
1424
δυσμών
apusuri,
(ro-7)
3777
ούτε
nici
575
από
din
2048
ερήμων
pustii
(ro-10)
3735
ορέων
nu-s
înălțimile
munților,
ro-4: pl. subst. răsărit
ro-7: pl. subst. apus
ro-10: pl. subst. pustie
75:7
3754
ότι
căci
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu
2923
κριτής
judecător
9350
εστι
este.
3778
τούτον
Pe acesta
îl
5013
ταπεινοί
smerește,
2532
και
și
3778
τούτον
pe acesta
îl
5312
υψοί
ridică.
75:8
3754
ότι
Căci
4221
ποτήριον
un pahar
1722
εν
e
în
5495
χειρί
mâna
2962
κυρίου
Domnului
3631
οίνου
cu vin
194
ακράτου
nediluat,
4134
πλήρες
plin
7524
κεράσματος
de amestecătură;
(ro-9)
2532
και
și
2827
έκλινεν
El
îl
înclină
1537
εκ
din
3778
τούτου
partea aceasta
1519
εις
în
3778
τούτο
aceasta,
4133
πλην
dar
3588
ο
9034
τρυγίας
drojdia
1473
αυτού
lui
3756
ουκ
nu
6629
εξεκενώθη
s-a golit.
4095
πίονται
Vor bea
3956
πάντες
toți
3588
οι
268
αμαρτωλοί
păcătoșii
3588
της
1093
γης
pământului.
ro-9: sau: o amestecătură deplină
75:9
1473
εγώ
Eu
1161
δε
însă
21
αγαλλιάσομαι
mă voi veseli
1519
εις
în
3588
τον
165
αιώνα
veac,
5567
ψαλώ
voi psalmodia
3588
τω
2316
θεώ
Dumnezeului
2384
Ιακώβ
lui Iacov.
75:10
2532
και
Și
3956
πάντα
toate
3588
τα
2768
κέρατα
coarnele
(ro-4)
3588
των
celor
268
αμαρτωλών
păcătoși
4917
συνθλάσω
le
voi zdrobi,
2532
και
și
5312
υψωθήσεται
va fi înălțat
3588
το
2768
κέρας
cornul
3588
του
celui
1342
δικαίου
drept.
ro-4: puterile