-
X
Capitolul 16
16:1
5274
1161
υπολαβών δε
Și răspunzând,
2492
Ιωβ
Iov
3004
λέγει
a spus,
16:2
191
ακήκοα
Am auzit
5108
τοιαύτα
de-astea
4183
πολλά
multe.
8147
παρακλήτορες
Niște
mângâietori
2556
κακών
răi
sunteți
3956
πάντες
toți.
16:3
5100
1063
τι γαρ
Căci ce?
3361
μη
Oare
5010
9350
τάξις εστί
este vreo ordine
4487
ρήμασι
în vorbele
4151
πνεύματος
vântului?
2228
η
Sau
5100
τι
în ce
3926
1473
παρενοχλήσει σοι
îți va fi greu
3754
ότι
că
611
αποκρίνη
vei răspunde?
16:4
2504
καγώ
Și eu
2596
καθ΄
la fel ca
1473
υμάς
voi
2980
λαλήσω
aș vorbi
1487
ει
dacă
9104
1065
υπέκειτο γε
da, ar fi pus în joc
3588
η
5590
ψυχή
sufletul
1473
υμών
vostru
473
αντί
în locul
3588
της
sufletului
1699
εμής
meu.
1534
ειτ΄
Atunci
6744
εναλούμαι
m-aș năpusti asupra
1473
υμίν
voastră
4487
ρήμασι
cu vorbe,
2795
1161
κινήσω δε
și aș da
2596
καθ΄
ca
1473
υμών
voi
2776
κεφαλήν
din cap.
16:5
6589
1161
είη δε
Și ar fi
2479
ισχύς
forță
1722
εν
în
3588
τω
4750
στόματί
gura
1473
μου
mea,
2796
1161
κίνησιν δε
și pornirea
5491
χειλέων
buzelor
mele
3756
ου
n-
5339
φείσομαι
aș cruța
-o
.
16:6
1437
1063
εάν γαρ
Căci dacă
2980
λαλήσω
voi vorbi,
3756
ουκ
nu
5741
αλγήσω
va durea
3588
το
5134
τραύμα
rana
mea
,
1437
1161
εάν δε
și dacă,
2532
και
la fel,
4623
σιωπήσω
rămân tăcut,
5100
τι
cu cât anume
1640
έλαττον
mai puțin
8982
τρωθήσομαι
voi fi străpuns?
16:7
3568
νυν
Acum
1161
δε
însă
7387
κατάκοπόν
sleit de puteri
1473
με
m-
4160
πεποίηκε
a făcut,
3474
μωρόν
un prost
4595
σεσηπότα
putred,
2532
και
și
1949
1473
επελάβετό μου
m-a apucat.
16:8
1519
εις
Spre
(ro-1)
3142
μαρτύριον
mărturie
1096
εγενήθην
am ajuns,
2532
και
și
450
ανέστη
s-a ridicat
1722
εν
în
1473
εμοί
mine
3588
το
5579
ψεύδός
minciuna
1473
μου
mea;
2596
κατά
potrivit
4383
πρόσωπόν
feței
1473
μου
mele mi
470
ανταπεκρίθη
s-a răspuns împotrivă.
ro-1: ca să fiu
16:9
3709
οργή
Cu urgie
5530
χρησάμενος
Cel ce
m-a
luat în primire
2598
1473
κατέβαλέ με
m-a aruncat jos;
1031
έβρυξεν
scrâșnește
1909
επ΄
asupra
1473
εμέ
mea
3588
τους
din
3599
οδόντας
dinți;
956
βέλη
săgețile
8208
πειρατών
bandiților
1473
αυτού
Lui
1909
επ΄
asupra
1473
εμοί
mea
4098
επέπεσαν
au căzut.
16:10
5714
ακίσιν
Cu acele
3788
οφθαλμών
ochilor,
6744
ενήλατο
m-a
asaltat
3691
οξεί
cu ascuțișul
lor
;
3817
1473
έπαισέ με
m-a lovit
1519
εις
în
3588
τα
1119
γόνατα
rărunchi;
3661
1161
ομοθυμαδόν δε
și-ntr-un singur gând
2701
κατέδραμον
au alergat
1909
επ΄
asupra
1473
εμοί
mea.
16:11
3860
1063
1473
παρέδωκε γαρ με
Căci m-a predat
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
1519
εις
în
5495
χείρας
mâinile
94
αδίκων
celor nedrepți;
1909
1161
επί δε
și înaintea
765
ασεβέσιν
celui lipsit de pietate
4495
1473
έρριψέ με
m-a azvârlit.
16:12
1514
ειρηνεύοντα
În pace fiind
6399
1473
διεσκέδασέ με
m-a risipit;
2983
λαβών
apucându-
1473
με
mă
3588
της
de
2864
κόμης
păr
6413
διέτιλε
m-a smuls;
2525
1473
κατέστησέ με
m-a expus
5618
ώσπερ
ca pe
4649
σκοπόν
un semn.
16:13
2944
1473
εκύκλωσάν με
M-au încercuit
3057
λόγχαις
cu sulițe,
906
βάλλοντες
străpungând
1519
εις
în
3510
νεφρούς
rărunchii
1473
μου
mei,
3756
ου
fără
5339
φειδόμενοι
să cruțe;
1632
εξέχεαν
au vărsat
1519
εις
pe
3588
την
1093
γην
pământ
3588
την
5521
χολήν
fierea
1473
μου
mea.
16:14
2598
1473
κατέβαλόν με
Jos m-au aruncat,
4430
πτώμα
cădere
1909
επί
peste
4430
πτώματι
cădere;
5143
έδραμον
aleargă
4314
προς
împotriva
1473
εμέ
mea
1410
δυνάμενοι
cei puternici.
16:15
4526
σάκκον
Un sac
8542
έρραψαν
au cusut
1909
επί
peste
6225
βύρσης
pielea
1473
μου
mea,
3588
το
1161
δε
și
8600
σθένος
vlaga
1473
μου
mea
1722
εν
pe
1093
γη
pământ
4570
εσβέσθη
au stins
-o
.
16:16
3588
η
1064
γαστήρ
Burta
1473
μου
mea
8748
συγκέκαυται
arde
575
από
de
2805
κλαυθμού
plâns,
1909
1161
επι δε
și peste
6200
βλεφάροις
pleoapele
1473
μου
mele,
4639
σκιά
umbra
2288
θανάτου
morții.
16:17
94
1161
άδικον δε
Ș nedreptate
3762
ουδέν
niciuna nu
9356
ην
a fost
1722
εν
în
5495
χερσί
mâinile
1473
μου
mele,
2171
1161
1473
ευχή δε μου
iar angajamentul meu divin
2513
καθαρά
e
curat.
16:18
1093
γη
O
pământule!
3361
μη
să nu
1943
επικαλύψης
faci acoperire
1909
εφ΄
peste
129
αίματι
sângele
3588
της
4561
σαρκός
cărnii
1473
μου
mele,
3366
μηδέ
nici să nu
6589
είη
fie
5117
τόπος
un loc
3588
τη
pentru
2906
κραυγή
strigătul
1473
μου
meu.
16:19
2532
και
Și
3568
νυν
acum
2400
ιδού
iată,
1722
εν
în
3772
ουρανοίς
ceruri
3588
ο
este
3144
μάρτυς
martorul
1473
μου
meu,
3588
1161
ο δε
și Cel ce
8855
συνίστωρ
mărturisește împreună cu
(ro-11)
1473
μου
mine
1722
εν
e
în
5310
υψίστοις
cele
înalte.
ro-11: cel ce știe ca și mine
16:20
864
1473
αφίκοιτό μου
Să-mi ajungă
3588
η
1162
δέησις
implorarea
4314
προς
la
2962
κύριον
Domnul,
1725
1161
έναντι δε
și înaintea
1473
αυτού
Lui
8674
1473
στάζοι μου
să-mi picure
3588
ο
3788
οφθαλμός
ochiul.
16:21
6589
1161
είη δε
O!
și de ar fi să fie
1650
έλεγχος
o dovedire
(ro-3)
435
ανδρί
pentru bărbat
1726
εναντίον
înaintea
2962
κυρίου
Domnului,
2532
και
și
5207
υιώ
pentru fiul
444
ανθρώπου
omului
3588
τω
înaintea
4139
πλησίον
aproapelui
1473
αυτού
lui.
ro-3: probă
16:22
2094
1161
έτη δε
Iar anii
6057
αριθμητά
numărați
pe
degete
2240
ήκασιν
au venit,
3598
1161
οδώ δε
și pe calea
3739
η
pe care
3756
ουκ
nu
6893
επαναστραφήσομαι
mă voi mai întoarce,
4198
πορεύσομαι
voi merge.