-
X
Capitolul 10
10:1
2577
κάμνων
Epuizat
3588
τη
e
5590
ψυχή
sufletul
1473
μου
meu,
8689
στένων
gemând
6905
επαφήσω
voi lăsa să curgă
1909
επ΄
din
1683
εμαυτόν
mine
3588
τα
4487
ρήματά
vorbele
1473
μου
mele;
2980
λαλήσω
voi vorbi,
4088
πικρία
de amărăciune
5590
ψυχής
sufletului
1473
μου
meu
4912
συνεχόμενος
fiind strâmtorat.
10:2
2532
και
Și
2046
ερώ
voi spune
4314
προς
către
2962
κύριον
Domnul,
3361
μη
Nu
1473
με
mă
764
1321
ασεβείν δίδασκε
învăța să fiu lipsit de pietate!
2532
και
Și
1302
διατί
de ce
1473
με
m-
3779
2919
ούτως έκρινας
ai judecat în felul acesta?
10:3
2228
η
Sau
2570
1473
καλόν σοι
Îți e plăcut
1437
εάν
dacă
-s
91
αδικήσω
nedrept?
3754
ότι
Ca
550
απείπω
să resping
2041
έργα
lucrările
5495
χειρών
mâinilor
1473
σου
Tale?
1012
1161
βουλή δε
Iar la planul
765
ασεβών
celor lipsiți de pietate
4337
προσέσχες
ai luat aminte?
10:4
2228
η
Sau
5618
ώσπερ
așa cum
6221
βροτός
un muritor
3708
ορά
vede,
2529
καθοράς
așa
contempli Tu?
2228
η
Sau
2531
καθώς
așa cum
3708
ορά
vede
444
άνθρωπος
un om
991
βλέψη
privești Tu?
10:5
2228
η
Sau
3588
ο
979
βίος
existența
1473
σου
Ta
442
ανθρώπινός
omenească
9350
εστιν
este?
2228
η
Sau
3588
τα
2094
έτη
anii
1473
σου
Tăi,
435
ανδρός
ca ai unui bărbat?
10:6
3754
ότι
Căci
327
ανεζήτησας
ai cercetat
3588
τας
458
ανομίας
nelegiuirile
1473
μου
mele,
2532
και
și
3588
τας
266
αμαρτίας
păcatele
1473
μου
mele
6867
εξιχνίασας
le-ai
urmat pas cu pas.
10:7
1492
1063
οίδας γαρ
Căci știi
3754
ότι
că
3756
ουκ
nu
764
ησέβησα
am lucrat fără pietate;
235
αλλά
dar
5100
τις
cine
9350
εστίν
este
3588
ο
cel care
1537
εκ
din
5495
χειρών
mâinile
1473
σου
Tale
1807
εξαιρούμενος
să scoată?
10:8
3588
αι
5495
χείρες
Mâinile
1473
σου
Tale
4111
1473
έπλασάν με
m-au plăsmuit
2532
και
și
4160
1473
εποίησάν με
m-au făcut;
3326
μετά
cu
toate
3778
ταύτα
acestea,
3328
μεταβαλών
întorcându-Te
1473
με
m-
3817
έπαισας
ai lovit.
10:9
3403
μνήσθητι
Amintește-Ți
3754
ότι
că
4081
πηλόν
din lut
1473
με
m-
4111
έπλασας
ai plăsmuit,
1519
1161
εις δε
și în
1093
γην
pământ
1473
3825
με πάλιν
din nou mă
654
αποστρέφεις
întorci.
10:10
2228
η
Sau
3756
ουχ
nu
5618
ώσπερ
precum
1051
γάλα
laptele
1473
με
m-
5780
ήμελξας
ai muls,
9045
1161
1473
ετύρωσας δε με
și m-ai închegat
2470
ίσα
ca pe
5184
τυρώ
brânză?
10:11
1192
δέρμα
Cu piele
2532
και
și
2907
κρέας
carne
1473
με
m-
1746
ενέδυσας
ai îmbrăcat,
3747
1161
οστέοις δε
și cu oase
2532
και
și
7917
νευροίς
ligamente
1473
με
mi-
6761
ενειρας
ai țesut lăuntrul.
10:12
2222
1161
ζωήν δε
Și viață
2532
και
și
1656
έλεος
milă
5087
έθου
ai pus
3844
παρ΄
asupra
1473
εμοί
mea,
3588
η
și
1161
δε
prin
1984
επισκοπή
cercetarea
1473
σου
Ta
5442
1473
εφύλαξέ μου
mi-ai păzit
3588
το
4151
πνεύμα
duhul.
10:13
3778
ταύτα
Acestea
2192
έχων
avându
-le
1722
εν
în
4572
σεαυτώ
Tine,
1492
οίδα
știu
3754
ότι
că
3956
πάντα
toate le
1410
δύνασαι
poți;
101
1161
αδυνατεί δε
și cu neputință
1473
3762
σοι ουδέν
nimic nu-Ți e.
10:14
1437
5037
1063
εάν τε γαρ
Căci și dacă
264
αμάρτω
aș păcătui,
5442
1473
φυλάσσεις με
Tu
mă păzești;
575
1161
από δε
și din
458
ανομίας
nelegiuirea
mea
3756
121
ουκ αθώόν
nevinovat nu
1473
με
mă
4160
πεποίηκας
vei face.
10:15
1437
5037
1063
εάν τε γαρ
Căci și dacă
765
ασεβής
lipsit de pietate
6588
ω
aș fi,
7987
οίμοι
vai de mine!
1437
1161
εάν δε
Dar dacă
6588
ω
aș fi
1342
δίκαιος
drept,
3756
ου
nu
1410
δύναμαι
pot
142
άραι
să-mi ridic
2776
κεφαλήν
capul,
4134
1063
πλήρης γαρ
căci plin
819
ατιμίας
de rușine
(ro-17)
9348
ειμί
sunt.
ro-17: dezonoare
10:16
64
1063
αγρεύομαι γαρ
Căci sunt urmărit
5618
ώσπερ
ca
3023
λέων
un leu
1519
εις
spre
4967
σφαγήν
înjunghiere;
3825
1161
πάλιν δε
și iarăși
3328
μεταβαλών
întorcându
-Te
1171
δεινώς
cumplit
1473
με
mă
8007
ολέκεις
masacrezi.
10:17
6892
επανακαινίζων
Reînnoind
1909
επ΄
asupra
1473
εμέ
mea
3588
την
7055
έτασίν
examinarea
1473
μου
mea;
3709
1161
οργή δε
și cu urgie
3173
μεγάλη
mare
1473
μοι
m-
5530
εχρήσω
ai întrebuințat;
1863
1161
επήγαγες δε
și ai adus
1909
επ΄
peste
1473
εμέ
mine
8207
πειρατήρια
o droaie de încercări.
10:18
2444
ινατί
De ce
3767
ουν
atunci
1722
εν
din
2836
κοιλίας
pântece
1473
με
m-
1806
εξήγαγες
ai scos,
2532
και
și
3756
ουκ
nu
599
απέθανον
am murit,
3788
1161
οφθαλμός δε
și ochi
1473
3756
με ουκ
să nu mă
1492
είδε
vadă,
10:19
2532
και
și
5618
ώσπερ
ca
3756
ουκ
ne
6591
ων
fiind
1096
εγενόμην
aș fi devenit?
1302
1063
διατί γαρ
Căci de ce
1537
εκ
din
1064
γαστρός
pântece
1519
εις
în
3418
μνήμα
mormânt
3756
ουκ
nu
525
απηλλάγην
am fost strămutat?
10:20
2228
η
Oare
3756
ουκ
nu
3641
ολίγος
scurt
9350
εστίν
este
3588
ο
5550
χρόνος
timpul
3588
του
979
βίου
existenței
1473
μου
mele?
1439
έασόν
Îngăduie-
1473
με
mi
373
αναπαύσασθαι
să mă odihnesc
3397
μικρόν
puțin,
10:21
4253
προ
înainte
3588
του
1473
με
să mă
4198
πορευθήναι
duc
3606
όθεν
acolo de unde
3756
ουκ
nu
390
αναστρέψω
mă voi întoarce,
1519
εις
în
1093
γην
pământul
4652
σκοτεινήν
întunericului
2532
και
și
6274
γνοφεράν
negurei;
10:22
1519
εις
în
1093
γην
pământul
4655
σκότους
întunericului
166
αιωνίου
veșnic,
3739
ου
unde
3756
ουκ
nu
9350
έστι
este
5338
φέγγος
lumină,
3761
ουδέ
nici nu
3708
οράν
se vede
2222
ζωήν
viața
6221
βροτών
muritorilor.