- X
Capitolul 3
3:1
μετά
După
ταύτα
aceste lucruri
εδόξασεν
l-a glorificat
ο
βασιλεύς
împăratul
Αρταξέρξης
Artaxerxe
Αμάν
pe Haman
τον
fiul lui
Αμαδαθού
Hamedata
Ουγαίον
agaghitul,
και
și
ύψωσεν αυτόν
l-a înălțat,
και
și
επρωτοβάθρει
i-a înălțat scaunul mai presus
πάντων
de toți
των
φίλων
prietenii
αυτού
lui.
3:2
και
Și
πάντες
toți
οι
cei
εν
de la
τη
αυλή
curte
προσεκύνουν αυτώ
i se închinau,
ούτως γαρ
căci așa
προσέταξεν
stabilise
ο
βασιλεύς
împăratul
ποιήσαι
să se facă.
ο
δε
Și
Μαρδαχαίος
Mardoheu
ου
nu
προσεκύνει αυτώ
i se închina.
3:3
και
Și
ελάλησαν
au spus
οι
cei
εν
din
τη
αυλή
curtea
του
βασιλέως
împărătească
Μαρδοχαίω
lui Mardoheu,
Μαρδοχαίε
Mardoheu,
τι
de ce
παρακούεις
nu asculți
τα
de cele ce
υπό
de
του
βασιλέως
împărat
λεγόμενα
au fost spuse?
3:4
καθ΄
În
εκάστην
fiecare
ημέραν
zi
ελάλουν αυτώ
îi vorbeau,
και
și
ουχ
el nu-
υπήκουσεν αυτοίς
i asculta;
και
și
υπέδειξαν
i-au spus
τω
lui
Αμάν
Haman
Μαρδοχαίον
că Mardoheu
τοις
του
βασιλέως
[3 împăratului
λόγοις
2 cuvintelor
αντιτασσόμενον
1 se împotrivea],
και
și
υπέδειξεν αυτοίς
le arătase
Μαρδοχαίος
Mardoheu
ότι
Ιουδαίός εστι
este iudeu.
3:5
και
Și
επιγνούς
realizând
Αμάν
Haman
ότι
ου
nu
προσκυνεί αυτώ
i se închina
Μαρδοχαίος
Mardoheu,
εθυμώθη
s-a mâniat
σφόδρα
foarte tare.
3:6
και
Și
εβουλεύσατο
și-a propus
αφανίσαι
să facă să dispară
πάντας
toți
τους
υπό
[2 de sub puterea
την
4 lui
Αρταξέρξου
5 Artaxerxe
βασιλείαν
3 împărăției
Ιουδαίους
1 iudeii].
3:7
και
Și
εποίησε
a făcut
ψήφισμα
o loterie (ro-3)
εν
în
έτει
anul
δωδεκάτω
al doisprezecelea
της
al
βασιλείας
împărăției
Αρταξέρξου
lui Artaxerxe.
και
Și
έβαλε
a aruncat
κλήρους
sorți
ημέραν
zi
εξ
de
ημέρας
zi,
και
și
μήνα
lună
εκ
de
μηνός
lună,
ώστε
așa încât
απολέσαι
să facă să piară
εν
într-
μία
o singură
ημέρα
zi
το
γένος
neamul
Μαρδοχαίου
lui Mardoheu.
και
Și
έπεσεν
a căzut
ο
κλήρος
sorțul
εις
în
την
ziua a
τεσσαρεσκαιδεκάτην
paisprezecea
του
a
μηνός
lunii,
ος
care
εστιν
este
Αδάρ
Adar.
ro-3: alegere prin sorți, folosind pietricele, sau jetoane
3:8
και
Și
ελάλησε
a vorbit
προς
către
τον
βασιλέα
împăratul
Αρταξέρξην
Artaxerxe,
λέγων
spunând,
υπάρχει
Există
έθνος
o națiune
διεσπαρμένον
împrăștiată
εν
printre
τοις
έθνεσιν
națiunile
εν
din
πάση
toată
τη
βασιλεία
împărăția
σου
ta,
οι
δε
dar
νόμοι
legile
αυτών
lor
έξαλλοι
sunt deosebite
παρά
de
πάντα
toate
τα
έθνη
națiunile;
των
δε
iar
νόμων
legile
του
βασιλέως
împăratului
παρακούουσι
nu le ascultă,
και
și
ου
nu
συμφέρει
e avantajos
τω
βασιλεί
împăratului
εάσαι αυτούς
să-i îngăduie. (ro-40)
ro-40: să-i lase în pace
3:9
ει
Dacă
δοκεί
găsește potrivit
τω
βασιλεί
împăratul,
δογματισάτω
să dea un decret
απολέσαι αυτούς
ca ei să piară,
καγώ
și eu
διαγράψω
voi aduna
εις
în
το
γαζοφυλάκιον
visteria
του
βασιλέως
împăratului
αργυρίου
[3 de argint
τάλαντα
2 talanți
μύρια
1 zece mii de].
3:10
και
Și
περιελόμενος
scoțându-și
ο
βασιλεύς
împăratul
το
δακτύλιον
inelul,
έδωκεν
l-a dat
εις
în
χείρας
mâinile
τω
lui
Αμάν
Haman,
σφραγίσαι
ca să pună pecete
κατά
pe
τα
cele ce
γεγραμμένα
se scriseseră
κατά
împotriva
των
Ιουδαίων
iudeilor.
3:11
και
Și
είπεν
a zis
ο
βασιλεύς
împăratul
τω
lui
Αμάν
Haman,
το μεν
Cât despre
αργύριον
argint,
έχε
îți e dat,
τω δε
ca și
έθνει
națiunea,
χρώ
tratează-i
ως
cum
θέλεις
îți place.
3:12
και
Și
εκλήθησαν
au fost chemați
οι
γραμματείς
cărturarii
του
de
βασιλέως
împărat
μηνί
în luna
πρώτω
a întâia,
τη
în ziua a
τρισκαιδεκάτη
treisprezecea,
και
și
έγραψαν
au scris
ως
după cum
επέταξεν
a poruncit
Αμάν
Haman
τοις
στρατηγοίς
comandanților,
και
și
τοις
άρχουσι
conducătorilor,
κατά
în
πάσαν
toate
χώραν
locurile
από
din
Ινδικής
India
έως
până
της
în
Αιθιοπίας
Etiopia,
ταις
în
εκατόν
o sută
εικοσιεπτά
douăzeci și șapte
χώραις
de ținuturi,
τοις
τε
άρχουσι
conducătorilor
των
εθνών
națiunilor
κατά
potrivit
την
αυτών λέξιν
graiului lor,
δι΄
prin
Αρταξέρξου
Artaxerxe
του
βασιλέως
împăratul.
3:13
και
Și
απεστάλη
a fost trimis
διά
prin
βιβλιοφόρων
curieri
εις
în
την
Αρταξέρξου βασιλείαν
împărăția lui Artaxerxe,
αφανίσαι
ca să facă să dispară
το
γένος
neamul
των
Ιουδαίων
iudeilor
εν
în
ημέρα
ziua
μία
întâi
μηνός
a lunii
δωδεκάτου
a douăsprezecea,
ος
care
εστιν
este
Αδάρ
Adar,
και
și
διαρπάσαι
să jefuiască
τα
υπάρχοντα
posesiunile
αυτών
lor.
3:14
τα
δε
Și
αντίγραφα
copiile
των
επιστολών
scrisorilor
εξετίθετο
au fost afișate
κατά
în
χώραν
fiecare ținut.
και
Și
προσετάγη
s-a poruncit
πάσιν
tuturor
ετοίμους
pregătiți
είναι
să fie
εις
pentru
την
ημέραν
ziua
ταύτην
aceea.
3:15
εσπεύδετο δε
Și a fost grăbit
το
acest
πράγμα
lucru
και
și
εις
în
Σούσαν
Susa.
ο
δε
Iar
βασιλεύς
împăratul
και
și
Αμάν
Haman
εκωθωνίζοντο
s-au pus pe băut;
εταράσσετο
tulburată
δε
însă
η
era
πόλις
cetatea.