- X
Capitolul 9
9:1
και
Și
εν
în
ημέρα
ziua
εικοστή
a douăzeci
και
și
τετάρτη
patra
του
a
μηνός
lunii
τούτου
acesteia,
συνήχθησαν
s-au strâns împreună
οι
υιοί
fiii
Ισραήλ
lui Israel
εν
în
νηστεία
post,
και
și
εν
în
σάκκοις
saci,
και
și cu
σποδώ
cenușă
επί
pe
κεφαλής
capul
αυτών
lor.
9:2
και
Și
εχωρίσθησαν
s-au despărțit
οι
υιοί
fiii
Ισραήλ
lui Israel
από
de
παντός
orice
υιόυ
fiu
αλλοτρίου
străin;
και
și
έστησαν
s-au ținut în picioare
και
și
εξηγόρευσαν
și-au mărturisit deschis
τας
αμαρτίας
păcatele
αυτών
lor,
και
și
τας
ανομίας
nelegiuirile
των
πατέρων
părinților
αυτών
lor.
9:3
και
Și
έστησαν
au stat
επί
pe
τη
στάσει
poziția
αυτών
lor,
και
și
ανέγνωσαν
au citit
εν
din
βιβλίω
sulul cărții
νόμου
legii
κυρίου
Domnului
θεού
Dumnezeului
αυτών
lor
το
a
τέταρτον
patra
της
parte din
ημέρας
zi.
και
Și
ήσαν
erau mărturisindu-și păcatele
εξαγορεύοντες
și-au mărturisit deschis
τω
păcatele
κυρίω
Domnului
το
a
τέταρτον
patra
της
parte din
ημέρας
zi,
και
și
προσκυνούντες
s-au închinat
τω
κυρίω
Domnului
θεώ
Dumnezeului
αυτών
lor.
9:4
και
Și
έστη
[s-a ținut
επί
pe
αναβάσει
estrada (ro-4)
των
Λευιτών
leviților
Ιησούς
1 Iosua],
και
și
οι
υιοί
fiii
Καδμιήλ
lui Cadmiel,
Σαχανίας
Șemaia
υιός
fiul
Σαραβία
lui Șerabia,
υιόυ
fiul
Χανανί
lui Hanaia.
και
Și
εβόησαν
au strigat
φωνή
cu voce
μεγάλη
mare
προς
către
κύριον
Domnul
τον
θεόν
Dumnezeul
αυτών
lor.
ro-4: podiumul
9:5
και
Și
είπον
au zis
οι
Λευίται
leviții,
Ιησούς
Iosua
και
și
Καδμιήλ
Cadmiel,
Βοννείας
Bani,
Σαραβίας
Șerebia,
Ωδουίας
Hodiia,
Σοβανίας
Șebania,
Φεσσίας
Petahia,
ανάστητε
Ridicați-vă,
ευλογείτε
binecuvântați
τον
pe
κύριον
Domnul
θεόν
Dumnezeul
ημών
nostru
από
din
του
αιώνος
veac
και
și
έως
până
του
în
αιώνος
veac!
και
Și
ευλογήσουσιν
vor binecuvânta
όνομα
Numele
δόξης σου
Tău glorios,
και
și-L
υψώσουσιν
vor înălța
επί
cu
πάση
toată
ευλογία
binecuvântarea
και
și
αινέσει
lauda.
9:6
και
Și
είπεν
zise
Έσδρας
Ezra,
συ
Tu
ει
ești
αυτός
Acela,
κύριος
Domn
μόνος
Singur.
συ
Tu
εποίησας
ai făcut
τον
ουρανόν
cerul
και
și
τον
ουρανόν
cerul
του
ουρανού
cerului
και
și
πάντας
toate
τας
δυνάμεις
puterile
αυτών
lor,
την
γην
pământul
και
și
πάντα
toate
όσα
câte
εστίν
sunt
εν
în
αυτή
el,
τας
θαλάσσας
mările
και
și
πάντα
toate
τα
cele
εν
din
αυταίς
ele,
και
Și
συ
Tu
ζωοποιείς
dai viață
τα πάντα
tuturor lucrurilor;
και
și
σοι
Ți
προσκυνούσιν
se închină
αι
στρατιαί
armatele
των
ουρανών
cerurilor.
9:7
συ
Tu
ει
ești,
κύριε
Doamne,
ο
θεός
Dumnezeu.
συ
Și
εξελέξω
l-ai ales
Άβραμ
pe Avraam,
και
și
εξήγαγες αυτόν
l-ai scos
εκ
din
της
χώρας
ținutul
των
Χαλδαίων
caldeenilor,
και
și
επέθηκας αυτώ
i-ai pus
όνομα
numele
Αβραάμ
Avraam.
9:8
και
Și
εύρες
ai găsit
την
καρδίαν
inima
αυτού
lui
πιστήν
credincioasă
ενώπιόν
înainte
σου
Ta,
και
și
διέθου
ai încheiat
προς
cu
αυτόν
el
διαθήκην
un legământ,
δούναι αυτώ
ca să-i dai
την
γην
pământul
των
Χαναναίων
canaanițor,
και
și
Χετταίων
hitiților,
και
și
Αμορραίων
amoriților,
και
și
Φερεζαίων
fereziților,
και
și
Ιεβουσαίων
iebusiților,
και
și
Γεργεσαίων
ghirghisiților,
και
și
δούναι αυτήν
l-ai dat
τω
σπέρματι
seminței
αυτού
lui.
και
Și
έστησας
ai statornicit
τους
λόγους
cuvintele
σου
Tale,
ότι
căci
δίκαιος συ
Tu ești drept.
9:9
και
Și
είδες
ai văzut
την
ταπείνωσιν
împilarea
των
πατέρων
părinților
ημών
noștri
εν
în
Αιγύπτω
Egipt,
και
și
την
κραυγήν
strigătul
αυτών
lor
ήκουσας
l-ai auzit
επί
la
θάλασσαν
Marea
ερυθράν
Roșie.
9:10
και
Și
έδωκας
ai dat
σημεία
semne
και
și
τέρατα
miracole
εν
în
Αιγύπτω
Egipt
εν
în
Φαραώ
faraon,
και
și
εν
în
πάσι
toți
τοις
παισίν
slujitorii
αυτού
lui,
και
și
εν
în
παντί
tot
τω
λαώ
poporul
της
γης
țării
αυτού
lui,
ότι
căci
έγνως
Tu ai cunoscut
ότι
υπερηφάνησαν
s-au îngâmfat
επ΄
asupra
αυτούς
lor;
και
și
εποίησας σεαυτώ
Ți-ai făcut
όνομα
un Nume
ως
așa cum
η
e în
ημέρα
ziua
αύτη
aceasta.
9:11
και
Și
την
θάλασσαν
marea
διέρρηξας
ai despicat-o
ενώπιον
înaintea
αυτών
lor,
και
și
παρήλθον
au trecut
εν
prin
μέσω
mijlocul
της
θαλάσσης
mării
εν
pe
ξηρασία
uscat;
και
și pe
τους
cei ce
καταδιώκοντας αυτούς
îi urmăreau
έρριψας
i-ai aruncat
εις
în
βυθόν
adâncul mării,
ωσεί
ca
λίθον
o piatră
εν
în
ύδατι
apă
σφοδρώ
năvalnică.
9:12
και
Și
εν
printr-
στύλω
un stâlp
νεφέλης
de nor
ωδήγησας αυτούς
i-ai călăuzit
ημέρας
ziua,
και
și
εν
printr-
στύλω
un stâlp
πυρός
de foc
την
νύκτα
noaptea,
του
φωτίσαι αυτοίς
să le luminezi
την
οδόν
calea
εν
pe
η
care
πορεύσονται
au plecat
εν
pe
αυτή
ea.
9:13
και
Și
επί
pe
όρος
muntele
Σινά
Sinai
κατέβης
ai coborât
και
și
ελάλησας
ai vorbit
προς
către
αυτούς
ei
εξ
din
ουρανού
cer,
και
și
έδωκας αυτοίς
le-ai dat
κρίματα
judecați
ευθέα
drepte,
και
și
νόμους
legi
αληθείας
adevărate,
προστάγματα
rânduieli
και
și
εντολάς
porunci
αγαθάς
bune.
9:14
και
Și
το
σάββατόν
sabatul
σου
Tău
το
cel
άγιον
sfânt
εγνώρισας αυτοίς
li l-ai făcut cunoscut;
εντολάς
porunci,
και
și
προστάγματα
rânduieli,
και
și
νόμον
lege,
ενετείλω αυτοίς
li le-ai poruncit
εν
prin
χειρί
mâna
Μωυσή
lui Moise
του
δούλου
robul
σου
Tău.
9:15
και
Și
άρτον
pâine
εξ
din
ουρανού
cer
έδωκας αυτοίς
le-ai dat,
εις
pentru
σιτοδοσίαν αυτών
provizia lor de grâne,
και
și
ύδωρ
apă
εκ
din
πέτρας
stâncă
εξήνεγκας αυτοίς
le-ai scos
εις
pentru
δίψαν
setea
αυτών
lor.
και
Și
είπας αυτοίς
le-ai zis
εισελθείν
să intre
κληρονομήσαι
în moștenirea
την
γην
țării
εις
spre
ην
care
εξέτεινας την
Ți-ai întins
χείρά
σου
mâna
δούναι αυτοίς
să le-o dai.
9:16
και
Dar
αυτοί
ei
και
și
οι
πατέρες
părinții
ημών
noștri
υπερηφανεύσαντο
au fost mândri,
και
și
εσκλήρυναν
și-au înțepeni
τον
τράχηλον
grumazul
αυτών
lor,
και
și
ουκ
nu
ήκουσαν
au ascultat
των
εντολών
proruncile
σου
Tale.
9:17
και
Și
ανένευσαν
au refuzat dând din cap
του
εισακούσαι
să asculte,
και
și
ουκ
nu
εμνήσθησαν
și-au amintit
των
θαυμασίων
minunile
σου
Tale
ων
pe care le-
εποίησας
ai făcut
εν
între
αυτοίς
ei.
και
Și
εσκλήρυναν
și-au înțepenit
τον
τράχηλον
grumazul
αυτών
lor,
και
și
έδωκαν
și-au pus
αρχήν
un conducător
επιστρέψαι
ca să-i întoarcă
εις
în
δουλείαν
robia
αυτών
lor,
εν
în
Αιγύπτω
Egipt.
και
Dar
συ
Tu
ο
ești
θεός
Dumnezeul
αφίων
iertărilor
αμαρτίας
de păcate,
ελεήμων
al milelor,
και
și
οικτίρμων
al îndurărilor,
μακρόθυμος
îndelung răbdător
και
și
πολυέλεος
plin de milă,
και
și
ουκ
nu
εγκατέλιπες αυτούς
i-ai abandonat.
9:18
έτι δε
Dar totuși
και
și-
εποίησαν
au făcut
εαυτοίς
lor înșilor
μόσχον
un vițel
χωνευτόν
turnat;
και
și
είπαν
au zis,
ούτοι
Aceștia
οι
sunt
θεοί
dumnezeii,
οι
care
εξαγαγόντες ημάς
ne-au scos
εξ
din
Αιγύπτου
Egipt.
και
Și
εποίησαν
au săvârșit
παροργισμούς
provocare de urgie
μεγάλους
mare.
9:19
και
Și
συ
Tu
εν
în
οικτιρμοίς
îndurările
σου
Tale
τοις
cele
μεγάλοις
mari,
ουκ
nu
εγκατέλιπες αυτούς
i-ai părăsit
εν
în
τη
ερήμω
pustie.
τον
στύλον
Stâlpul
της
de
νεφέλης
nor
ουκ
nu
εξέκλινας
s-a abătut
απ΄
de la
αυτών
ei
ημέρας
ziua
οδηγήσαι αυτούς
ca să-i călăuzească
εν
pe
τη
οδώ
cale;
και
și
τον
στύλον
stâlpul
του
de
πυρός
foc
την
νύκτα
noaptea,
φωτίζειν αυτοίς
să le lumineze
την
οδόν
calea
εν
pe
η
care
πορεύσονται
au plecat
εν
pe
αυτή
ea.
9:20
και
Și
το
πνεύμά
Duhul
σου
Tău
το
Cel
αγαθόν
bun
έδωκας
le-a dat
συνετίσαι
să înțeleagă
αυτούς
ei înșiși,
και
și
το
μάννα
mana
σου
Ta
ουκ
nu
αφυστέρησας
ai reținut-o
από
de la
στόματος
gura
αυτών
lor,
και
și
ύδωρ
apă
έδωκας αυτοίς
le-ai dat
εν
în
τη
δίψη
setea
αυτών
lor.
9:21
και
Și
τεσσαράκοντα
patruzeci
έτη
de ani
διέθρεψας αυτούς
i-ai hrănit
εν
în
τη
ερήμω
pustie,
ουχ
nu
υστέρησας αυτοίς
le-a lipsit
ουδέν
nimic;
ιμάτια
hainele
αυτών
lor
ουκ
nu
επαλαιώθησαν
s-au învechit,
και
și
υποδήματα
sandalele
αυτών
lor
ου
nu
διερράγησαν
s-au rupt.
9:22
και
Și
έδωκας αυτούς
le-ai dat
βασιλείας
împărății,
και
și
λαούς
popoare
διεμέρισας αυτοίς
le-ai împărțit. (ro-8)
και
Și
εκληρονόμησαν
au moștenit
την
γην
pământul
Σηών
lui Sihon
βασιλέως
împăratul
Εσεβών
Hesbonului,
και
și
την
γην
pământul
Ωγ
lui Og
βασιλέως
împăratul
του
Βασάν
Basanului.
ro-8: le-ai dat în parte
9:23
και
Și
τους
pe
υιούς
fiii
αυτών
lor,
επλήθυνας
Tu i-ai înmulțit
ως
ca
τους
pe
αστέρας
stelele
του
ουρανού
cerului,
και
și
εισήγαγες αυτούς
i-ai adus
εις
în
την
γην
pământul
ην
pe care l-
είπας
ai zis
τοις
πατράσιν
părinților
αυτών
lor,
του
εισελθείν
să intre în el
και
și
εκληρονομήσαι
-l moștenească.
9:24
και
Și
εισήλθον
au intrat
υιοί
fiii
αυτών
lor,
και
și
εκληρονόμησαν
au moștenit
την
γην
pământul.
και
Și
εξέτριψας
Tu ai șters
ενώπιον
înaintea
αυτών
lor
τους
pe cei ce
κατοικούντας
locuiau
την
γην
pământul
των
Χαναναίων
canaanițor,
και
și
έδωκας αυτούς
i-ai dat
εις
în
τας
χείρας
mâinile
αυτών
lor,
και
și
τους
pe
βασιλείς
împărății
αυτών
lor,
και
și
τους
pe
λαούς
popoarele
της
γης
pământului,
ποιήσαι αυτοίς
să le facă
ως
după cum
αρεστόν
a fost plăcut
ενώπιον
în ochii
αυτών
lor.
9:25
και
Și
κατελάβοντο
au înhățat
πόλεις
cetății
υψηλάς
înalte,
και
și
γην
un pământ
πίονα
fertil.
και
Și
εκληρονόμησαν
au moștenit
οικίας
case
πλήρεις
pline
πάντων
de toate
αγαθών
bunătățile,
λάκκους
puțuri
λελατομημένους
săpate, (ro-15)
αμπελώνας
vii
και
și
ελαιώνας
livezi de măslini,
και
și
παν
orice
ξύλον
pom
βρώσιμον
bun de mâncare
εις
în
πλήθος
mare număr;
και
și
έφαγον
au mâncat,
και
și
ενεπλήσθησαν
s-au săturat,
και
și
ελιπάνθησαν
s-au îngrășat,
και
și
ετρύφησαν
au trăit în lux
εν
în
αγαθωσύνη
bunătatea
σου
Ta
τη
cea
μεγάλη
mare.
ro-15: sau: cariere de cioplit
9:26
και
Și
ήλλαξαν
ei s-au schimbat,
και
și
απέστησαν
s-au îndepărtat
από
de la
σου
Tine.
και
Și
έρριψαν
au aruncat
τον
νόμον
legea
σου
Ta
οπίσω
înapoia
σώματος
trupului
αυτών
lor,
και
și
τους
pe
προφήτας
profeții
σου
Tăi
απέκτειναν
i-au omorât,
οι
care
διεμαρτύραντο
mărturiseau
εν
între
αυτοίς
ei,
επιστρέψαι αυτούς
ca ei să se întoarcă
προς
către
σε
Tine.
και
Și
εποίησαν
au făcut
παροργισμούς
provocate de urgie
μεγάλους
mare.
9:27
και
Și
έδωκας αυτούς
i-ai dat
εν
în
χειρί
mâinile
θλιβόντων
necăjitorilor
αυτούς
lor,
και
și
έθλιψαν αυτούς
i-au necăjit.
και
Și
ανεβόησαν
au strigat
προς
către
σε
Tine
εν
în
καιρώ
vremea
θλίψεως
necazului
αυτών
lor,
και
și
συ
Tu
εξ
din
ουρανού
cerul
σου
Tău
ήκουσας
ai auzit,
και
și
εν
în
οικτιρμοίς
îndurările
σου
Tale
τοις
cele
μεγάλοις
mari
έδωκας αυτοίς
le-ai dat
σωτήρας
salvatori,
και
și
έσωσας αυτούς
i-au salvat
εκ
din
χειρός
mâna
θλιβόντων
necăjitorilor
αυτούς
lor.
9:28
και
Și
ως
cum
ανεπαύσαντο
s-au odihnit,
επέστρεψαν
s-au întors
ποιήσαι
pentru a face
το
faptele
πονηρόν
cumplite
ενώπιόν
înaintea
σου
Ta.
και
Și
εγκατέλιπες αυτούς
i-ai abandonat
εις
în
χείρας
mâinile
εχθρών
vrăjmașilor
αυτών
lor,
και
și aceștia
κατήρξαν
au guvernat
εν
între
αυτοίς
ei.
και
Și
πάλιν
din nou
ανεβόησαν
au strigat
προς
către
σε
Tine.
και
Și
συ
Tu
εξ
din
ουρανού
cer
εισήκουσας
ai ascultat
και
și
ερρύσω αυτούς
i-ai scăpat
εν
în
οικτιρμοίς
îndurările
σου
Tale
πολλοίς
multe.
9:29
και
Și
επεμαρτύρω αυτοίς
Tu le-ai atestat (ro-3)
επιστρέψαι αυτούς
ca ei să se întoarcă
εις
la
τον
νόμον
legea
σου
Ta.
αυτοί
Ei
δε
însă
υπερηφανεύσαντο
au acționat cu superioritate,
και
și
ουκ
nu
ήκουσαν
și-au plecat urechea
των
la
εντολών
poruncile
σου
Tale.
και
Și
εν
în
τοις
κρίμασί
judecățile
σου
Tale
ήμαρτον
au păcătuit,
α
(pe care
ποιήσας
făcându-
αυτά
le
άνθρωπος
un om,
ζήσεται
va trăi
εν
prin
αυτοίς
ele);
και
și
έδωκαν
s-au întors cu (ro-33)
νώτον
spatele
απειθούντα
fiind neascultători,
και
și
τράχηλον
grumazul
αυτών εσκλήρυναν
și l-au înțepenit,
και
și
ουκ
nu
ήκουσαν
și-au plecat urechea.
ro-3: le-ai adus mărturie
ro-33: lit: și-au dat spatele
9:30
και
Și
εμακροθύμησας
Tu ai fost îndelung răbdător
επ΄
față de
αυτούς
ei
έτη
ani
πολλά
mulți,
και
și
είλκυσας
ai scos răbdare
επ΄
față
αυτούς
de ei
έτη
ani
πολλά
mulți,
και
și
επεμαρτύρω αυτοίς
le-ai atestat
εν
prin
πνεύματί
Duhul
σου
Tău,
εν
prin
χειρί
mâna
προφητών
profeților
σου
Tăi.
και
Și ei
ουκ
nu
ηνωτίσαντο
și-au plecat urechea,
και
și
έδωκας αυτούς
i-ai dat
εν
în
χειρί
mâna
λαών
popoarelor
της
γης
pământului. (ro-33)
ro-33: sau: țării
9:31
και
Și
συ
Tu
εν
în
οικτιρμοίς
îndurările
σου
Tale
τοις
cele
πολλοίς
multe
ουκ
nu
εποίησας αυτούς
i-ai dat
εις
pentru a fi
συντέλειαν
nimiciți cu desăvârșire,
και
și
ουκ
nu
εγκατέλιπες αυτούς
i-ai părăsit;
ότι
căci
ισχυρός
tare
ει
ești Tu,
και
și
ελεήμων
milos,
και
și
οικτίρμων
îndurător.
9:32
και
Și
νυν
acum,
ο
o
θεός
Dumnezeul
ημών
nostru,
ο
Cel
ισχυρός
Tare,
ο
Cel
μέγας
Mare,
ο
Cel
κραταιός
Atotputernic
και
și
φοβερός
Înfricoșat,
φυλάσσων
ținând
την
διαθήκην
legământul
σου
Tău,
και
și
το
έλεός
mila
σου
Ta;
μη
să nu
ολιγωθήτω
se împuțineze
ενώπιόν
înaintea
σου
Ta
πας
tot
ο
μόχθος
necazul
ος
care
εύρεν
ne-a găsit
ημάς
pe noi,
και
și
τους
pe
βασιλείς
împărații
ημών
noștri,
και
și
τους
pe
άρχοντας
conducătorii
ημών
noștri,
και
și
τους
pe
ιερείς
preoții
ημών
noștri,
και
și
τους
pe
προφήτας
profeții
ημών
noștri,
και
și
τους
pe
πατέρας
părinții
ημών
noștri,
και
și
εν
în mijlocul
παντί
întregului
τω
λαώ σου
Tău popor
από
din
ημερών
zilele
βασιλέων
împăraților
Ασσούρ
Asiriei,
και
și
έως
până
της
în
ημέρας
ziua
ταύτης
aceasta.
9:33
και
Și
συ
Tu
δίκαιος ει
ești drept
επί
cu privire la
πάσι
toate lucrurile
τοις
care
ερχομένοις
au venit
εφ΄
peste
ημάς
noi,
ότι
căci
αλήθειαν
prin adevăr
εποίησας
ai acționat,
και
și
ημείς
noi
εξημάρτομεν
ne-am condus viața în păcat.
9:34
και
Și
οι
βασιλείς
împărații
ημών
noștri,
και
și
οι
άρχοντες
conducătorii
ημών
noștri,
και
și
οι
ιερείς
preoții
ημών
noștri,
και
și
οι
πατέρες
părinții
ημών
noștri
ουκ
nu
εποίησαν
au ținut
τον
νόμον
legea
σου
Ta,
και
și
ου
nu
προσέσχον
au luat seama
τας
la
εντολάς
poruncile
σου
Tale,
και
și
τα
la
μαρτύριά
mărturiile
σου
Tale
α
pe care
διεμαρτύρω αυτοίς
li le-ai atestat.
9:35
και
Și
αυτοί
ei,
εν
în
βασιλεία
împărăția
σου
Ta,
και
și
εν
în
αγαθωσύνη
bunătatea
σου
Ta
τη
πολλή
multă
η
pe care
έδωκας αυτοίς
le-ai dat-o,
και
și
εν
în
τη
γη
țara
τη
πλατεία
largă
και
și
λιπαρά
grasă
η
pe care
έδωκας
ai pus-o
ενώπιον
înaintea
αυτών
lor --
ουκ
ei nu
εδούλευσάν σοι
Ți-au slujit ca robi,
και
și
ουκ
nu
απέστρεψαν
s-au întors
από
de la
επιτηδευμάτων
obiceiurile
αυτών
lor
των
πονηρών
cumplite.
9:36
ιδού
Iată,
εσμέν
noi suntem
σήμερον
astăzi
δούλοι
robi,
και
și
η
γη
pământul
ην
pe care l-
έδωκας
ai dat
τοις
πατράσιν
părinților
ημών
noștri,
φαγείν
ca să mănânce
τον
καρπόν
roadele
αυτής
lui,
και
și
τα
αγαθά
bunătățile
αυτής
lui,
και
și
ιδού
iată,
εσμέν
noi suntem
δούλοι
robi
επ΄
pe
αυτής
el.
9:37
και
Și
οι
καρποί
roadele
αυτής
lui
οι
cele
πολλοί
multe
εγένοντο
au ajuns
τοις
ale
βασιλεύσιν
împăraților
ους
pe care i-
έδωκας
ai pus
εφ΄
peste
ημάς
noi
εν
datorită
αμαρτίαις
păcatelor
ημών
noastre;
και
și
επί
asupra
τα
σώματα
trupurilor
ημών
noastre
εξουσιάζουσι
exercită autoritate,
και
și
εν
asupra
κτήνεσιν
vitelor
ημών
noastre
ως
după cum
αρεστόν αυτοίς
le place,
και
și
εν
în
θλίψει
necaz
μεγάλη
mare
εσμέν
suntem.
9:38
και
Și
εν
în
πάσι
toate
τούτοις
lucrurile acestea
ημείς
noi
διατιθέμεθα
am încheiat un legământ
πίστιν
de credință,
και
și
γράφομεν
îl scriem,
και
și
επισφραγίζουσιν
l-au ratificat punându-și pecetea
άρχοντες
conducătorii
ημών
noștri,
Λευίται
leviții
ημών
noștri,
ιερείς
și preoții
ημών
noștri.