- X
Capitolul 20
20:1
David a fugit din Naiot, de lângă Rama. S-a dus la Ionatan și a zis: „Ce-am făcut eu? Care este nelegiuirea mea, care este păcatul meu înaintea tatălui tău, de vrea să-mi ia viața?”
20:2
Ionatan i-a răspuns: „Ferească Dumnezeu! Nu vei muri. Tatăl meu nu face niciun lucru, fie mare, fie mic, fără să-mi dea de știre; pentru ce mi-ar ascunde el lucrul acesta? Nu este nimic.”
20:3
David a zis iarăși, jurând: „Tatăl tău știe bine că am căpătat trecere înaintea ta și va fi zis: „Să nu știe Ionatan, căci s-ar întrista.” Dar viu este Domnul și viu este sufletul tău, că nu este decât un pas între mine și moarte.”
20:4
Ionatan a zis lui David: „Pentru tine voi face tot ce vei vrea.”
20:5
Și David i-a răspuns: „Iată că mâine este lună nouă și ar trebui să șed să mănânc cu împăratul; lasă-mă să mă duc și să mă ascund în câmpii până în seara zilei a treia.
20:6
Dacă tatăl tău va băga de seamă lipsa mea, să-i spui: „David m-a rugat să-l las să se ducă până la Betleem, în cetatea lui, pentru că acolo se aduce pentru toată familia o jertfă de peste an.”
20:7
Și dacă va zice: „Bine!”, atunci robul tău n-are nimic de temut; dar dacă-l va apuca mânia, să știi că pieirea mea este lucru hotărât din partea lui.
20:8
Arată-ți, dar, dragostea pentru robul tău, căci ai făcut cu robul tău un legământ înaintea Domnului. Și dacă este vreo nelegiuire în mine, ia-mi tu viața, de ce să mă mai duci până la tatăl tău?”
20:9
Ionatan i-a zis: „Departe de tine gândul să nu-ți dau de știre, dacă voi afla că pieirea ta este lucru hotărât din partea tatălui meu și amenință să te ajungă!”
20:10
David a zis lui Ionatan: „Cine-mi va da de știre dacă tatăl tău ți-ar răspunde cu asprime?”
20:11
Și Ionatan a zis lui David: „Vino să ieșim pe câmp.” Și au ieșit amândoi pe câmp.
20:12
Ionatan a zis lui David: „Iau martor pe Domnul Dumnezeul lui Israel că voi cerceta de aproape pe tatăl meu mâine sau poimâine; și de va gândi bine de David,
20:13
Domnul să Se poarte cu Ionatan cu toată asprimea, dacă nu voi trimite pe nimeni să-ți dea de știre! Dacă tatăl meu va găsi cu cale să-ți facă rău, iarăși îți voi da de știre și te voi lăsa să pleci, ca să te duci în pace; și Domnul să fie cu tine, cum a fost cu tatăl meu!
20:14
Dacă voi mai trăi, să te porți față de mine cu o bunătate ca a Domnului; și dacă voi muri,
20:15
să nu îți îndepărtezi niciodată bunătatea față de casa mea, nici chiar când Domnul va nimici pe fiecare din vrăjmașii lui David de pe fața pământului.
20:16
Căci Ionatan a făcut legământ cu casa lui David! Domnul să Se răzbune pe vrăjmașii lui David!”
20:17
Ionatan a întărit și mai mult față de David dragostea pe care o avea pentru el, căci îl iubea ca pe sufletul lui.
20:18
Ionatan i-a zis: „Mâine este luna nouă; se va băga de seamă lipsa ta, căci locul tău va fi gol.
20:19
Să te cobori a treia zi până în fundul locului în care te ascunseseși în ziua când cu întâmplarea aceea și să rămâi lângă piatra Ezel.
20:20
Eu voi trage trei săgeți înspre piatra aceasta, ca și când aș lovi la țintă.
20:21
Și voi trimite un tânăr și-i voi zice: „Du-te de găsește săgețile!” Dacă-i voi zice: „Iată că săgețile sunt dincoace de tine, ia-le!”, atunci să vii, căci este pace pentru tine și n-ai să te temi de nimic, viu este Domnul!
20:22
Dar dacă voi zice tânărului: „Iată că săgețile sunt dincolo de tine!”, atunci să pleci, căci Domnul te trimite.
20:23
Domnul este martor pe vecie pentru cuvântul pe care ni l-am dat unul altuia.”
20:24
και
Și
κέκρυπται Δαυίδ
David s-a ascuns
εν
în
αγρώ
câmpie.
και
Și
εγένετο
a venit
νουμηνία
luna nouă,
και
și
έρχεται
a venit
ο
βασιλεύς
împăratul
επί
la
την
τράπεζαν
masă
του
pentru
φαγείν
a mânca.
20:25
και
Și
εκάθισεν
s-a așezat
ο
βασιλεύς
împăratul
επί
pe
την
καθέδραν
jilțul
αυτού
lui,
ως
așa cum
άπαξ
facea
και άπαξ επί
de fiecare dată,
της
pe
καθέδρας
jilțul
παρά
de la
τοίχον
perete;
και
și
προέφθασε
a venit înaintea
αυτον
lui
Ιωναθάν
Ionatan,
και
și
εκάθισεν Αβενήρ
Abner s-a așezat
εκ
de-
πλαγίων
o parte
του
alături de
Σαούλ
Saul;
και
și
επεσκέπη [gr-30]
era gol
ο
τόπος
locul
του
lui
Δαυίδ
David.
gr-30: επεσκέπη: verbul folosit ἐπισκέπτομαι (G1980), înseamnă 'a vizita, a obseva'; în TM, se folosește 'veipached' (וַיִּפָּקֵ֖ד, H6485), care înseamnă, la fel, 'a vizita, a obseva'
20:26
και
Și
ουκ
nu
ελάλησε
a spus
Σαούλ
Saul
ουδέν
nimic
εν
în
τη
ημέρα
ziua
εκείνη
aceea,
ότι
căci
είπεν
a zis,
σύμπτωμα
Un accident,
φαίνεται
se vede că
μη
nu
καθαρός είναι
este curat,
ότι
căci
ου
nu
κεκάθαρισται
s-a curățit.
20:27
και
Și
εγένετο
a venit
τη
επαύριον
următoarea zi
του
a
μηνός
lunii,
τη
ημέρα
ziua
τη
a
δευτέρα
doua,
και
și
επεσκέπη
era gol
ο
τόπος
locul
του
lui
Δαυίδ
David,
και
și
είπε Σαούλ
Saul a zis
προς
lui
Ιωναθάν
Ionatan,
τον
υιόν
fiul
αυτού
lui,
τι ότι
De ce
ου
nu
παραγέγονεν
a venit
ο
υιός
fiul
Ιεσσαί
lui Iese,
και
nici
εχθές
ieri,
και
nici
σήμερον
astăzi
επί
la
την
τράπεζαν
masă?
20:28
και
Și
απεκρίθη Ιωναθάν
Ionatan a răspuns
τω
lui
Σαούλ
Saul,
και
și
είπεν
a zis,
παρήτηται
Și-a cerut iertare
παρ΄
la
εμού
mine
Δαυίδ
David,
έως
pentru ca
εις
la
Βηθλεέμ
Betleem,
την
în
πόλιν
cetatea
αυτού
lui,
πορευθήναι
să se ducă.
20:29
El a zis: „Dă-mi drumul, te rog, căci avem în cetate o jertfă de familie, și fratele meu mi-a spus lucrul acesta; deci dacă am căpătat trecere înaintea ta, dă-mi voie să mă duc în grabă să-mi văd frații.” Pentru aceea n-a venit la masa împăratului.”
20:30
Atunci Saul s-a aprins de mânie împotriva lui Ionatan și i-a zis: „Fiu rău și neascultător, nu știu eu că ți-ai luat ca prieten pe fiul lui Isai, spre rușinea ta și spre rușinea mamei tale?
20:31
Căci câtă vreme va trăi fiul lui Isai pe pământ, nu va fi liniște nici pentru tine, nici pentru împărăția ta. Și acum trimite să-l caute și să mi-l aducă, fiindcă este vrednic de moarte.”
20:32
Ionatan a răspuns tatălui său, Saul, și i-a zis: „Pentru ce să fie omorât? Ce a făcut?”
20:33
Și Saul și-a îndreptat sulița spre el, ca să-l lovească. Ionatan a înțeles că era lucru hotărât din partea tatălui său să omoare pe David.
20:34
S-a sculat de la masă într-o mânie aprinsă și n-a luat deloc parte la masă în ziua a doua a lunii noi; căci era mâhnit din pricina lui David, pentru că tatăl său îl ocărâse.
20:35
A doua zi de dimineață, Ionatan s-a dus pe câmp în locul în care se învoise cu David și era însoțit de un băiețaș.
20:36
El i-a zis: „Dă fuga și găsește săgețile pe care le voi trage.” Băiatul a alergat, și Ionatan a tras o săgeată care a trecut dincolo de el.
20:37
Când a ajuns băiatul la locul unde era săgeata pe care o trăsese Ionatan, Ionatan a strigat după el: „Iată că săgeata este dincolo de tine.”
20:38
I-a strigat iarăși: „Iute, grăbește-te, nu te opri!” Și băiatul lui Ionatan a strâns săgețile și s-a întors la stăpânul lui.
20:39
Băiatul nu știa nimic: numai Ionatan și David înțelegeau lucrul acesta.
20:40
Ionatan a dat băiatului armele și i-a zis: „Du-te și du-le în cetate!”
20:41
După plecarea băiatului, David s-a sculat din partea de miazăzi, apoi s-a aruncat cu fața la pământ și s-a închinat de trei ori. Cei doi prieteni s-au îmbrățișat și au plâns împreună. David mai ales se prăpădea plângând.
20:42
Și Ionatan a zis lui David: „Du-te în pace, acum când am jurat amândoi în Numele Domnului, zicând: „Domnul să fie pe vecie între mine și tine, între sămânța mea și sămânța ta!” David s-a sculat și a plecat, iar Ionatan s-a întors în cetate.