Capitolul 1
1:10
κατώδυνος
era zdrobită de durere
1:11
ηύξατο
s-a rugat făgăduind
ευχήν
o făgăduință divină,
dăruit: sau: dedicat
1:17
1:18
συνέπεσεν έτι
a mai fost posomorâtă.
1:19
ορθρίζουσι
s-au sculat în zori
προσκύνουσι
s-au închinat
εισήλθεν Ελκανά
Elcana a intrat
1:20
παντοκράτορος
Atotputernic
ητησάμην αυτόν
l-am cerut.
1:21
ευχάς αυτού
făgăduințele lui divine.
1:22
εάν
voi aștepta până când
απογαλακτίσω αυτό
îl voi fi înțărcat,
1:23
απογαλακτίσης αυτό
îl vei fi înțărcat;
στήσαι κύριος
Domnul să întărească
απογαλακτίση αυτόν
l-a înțărcat.
1:27
Capitolul 2
2:1
επλατύνθη
s-a deschis larg
ευφράνθην
am fost fericită
2:2
2:3
μεγαλορρημοσύνη
un limbaj îngâmfat
care cunoaște: lit: al cunoștințelor
2:4
περιεζώσαντο
sunt încinși cu
2:5
ηλαττώθησαν
au ajuns în lipsă,
2:6
2:7
2:8
καθίσαι αυτόν
a-l face să șadă
κατακληρονομών αυτοίς
le-a dat ca moștenire.
2:9
ευχήν
ceea ce a fost cerut prin rugăciune de făgăduință divină
ευχομένω
face o rugăciune de făgăduință divină,
2:10
αντίδικον
pe împotrivitorul
Unsului: Hristosului
2:11
Capitolul 3
3:4
εκάλεσε κύριος
Domnul a chemat,
3:13
ανήγγελκα αυτώ
l-am anunțat
κακολογούντες
vorbesc de rău de
ενουθέτει αυτούς
i-a avertizat.
vorbesc de rău de: sau: pe
i-a avertizat.: GR: 17 oc, vezi 1Te 5:12
Capitolul 4
4:15
εβαρύνθησαν
erau îngreuiați,
în vârstă: folosire idiomatică ebraică și greacă; un fiu
4:19
επεστράφησαν
se întorseseră
4:20
παρεστηκυίαι
stăteau lângă
4:21
4:22
Capitolul 5
5:1
εισήνεγκαν αυτήν
l-au dus
Capitolul 7
7:3
είπε Σαμουήλ
Samuel a zis
επεστρέψατε
vă întoarceți
άλση
crângurile consacrate,
δουλεύσατε
slujiți-I ca robi,
εξελείται υμάς
El vă va scăpa
7:8
αφ΄ ημών
în ce ne privește,
7:9
γαλαθηνόν
hrănit cu lapte,
ολοκαύτωσιν
ardere de tot
επήκουσεν αυτού
l-a ascultat
7:12
εβοήθησεν ημίν
ne-a ajutat
Capitolul 9
9:17
απεκρίθη αυτώ
i-a răspuns,
κατάρξει
va fi conducător
Capitolul 12
12:16
12:17
επικαλέσομαι
Voi chema pe
εαυτοίς
pentru voi înșivă --
12:20
είπε Σαμουήλ
Samuel a zis
δουλεύσατε
ca robi slujiți
12:21
μηθέν όντων
care sunt de nimic,
lucruri: lit: cei
12:22
12:23
12:24
δουλεύσατε
ca robi slujiți-
Capitolul 14
14:6
απεριτμήτων τούτων
acestor netăiați împrejur,
ουκ έστι
de nimic nu este
baza militară: lit: suportul
14:22
14:23
διεσπαρμένος
s-a răspândit
: lit, prezent continuu; și era războiul răspândindu-se
Capitolul 15
15:1
15:17
15:25
προσκυνήσω
mă voi închina
15:26
αναστρέψω
mă voi întoarce
εξουδένωσας
ai considerat ca fiind nimic
εξουδενώσει σε
o să te trateze ca pe nimic
Capitolul 16
16:1
εξουδένωκα αυτόν
l-am lepădat
αποστείλω σε
Te voi trimite
16:6
alesul: hristosul
16:7
εξουδένωκα αυτόν
l-am lepădat,
16:18
Capitolul 17
17:4
παρατάξεως
rândurile de bătaie
αλλοφύλων
filistenilor --
era de patru: GR: aici TM: șase coți și o palmă: aproximativ 3 metri
o palmă.: 4 coți și o palmă: aproximativ 2 metrii
17:10
παράταξιν
rândurile de bătălie
μονομαχήσομεν
ne vom lupta numai noi doi
17:34
17:35
εθανάτωσα αυτόν
l omoram.
17:36
απερίτμητος
netăiat împrejur
παράταξιν
rândurile de bătaie
17:37
απεριτμήτου τούτου
acestuia netăiat împrejur.
έσται ο κύριος
Domnul va fi
17:43
17:44
17:45
ρομφαία
o sabie mare și lată,
παρατάξεως
oștirii în rânduri de bătaie
17:57
17:58
betleemitul.: Iese din Betleem
Capitolul 18
18:1
συνετέλεσεν
ce a terminat
18:7
18:8
ωργίσθη
a fost cuprins de mânie
πονηρόν
că e un rău cumplit
18:9
: GR: lit. prezent continuu: Saul era pândindu-l
18:10
έψαλλεν
cânta la psaltire
18:29
προσέθετο Σαούλ
lui Saul a început
εγένετο Σαούλ
Saul a ajuns
εχθραίνων
să-l vrăjmășească
prezența: lit: fața
să-l vrăjmășească: sau: a devenit vrăjmașul lui David
Capitolul 19
19:2
θανατώσαί σε
să te omoare;
19:18
απαγγέλλει αυτώ
i-a făcut cunoscut
Rama.: GR: Deal (רמה, H7417)
Naiot,: GR: Locuințe (בְּנָֽיֹות, H5121)
Capitolul 22
22:1
απήλθεν Δαυίδ
David a plecat
διεσώθη
a venit în securitate;
22:2
κατώδυνος
avea o mare durere
22:3
απήλθε Δαύιδ
David a ieșit
γινέσθωσαν δη
Să vină acum
22:4
22:5
22:23
πεφύλαξαι συ
tu ești păzit
Capitolul 23
23:1
απήγγειλαν
au dat de veste
23:2
pe: a întrebat prin Domnul
23:3
23:4
απεκρίθη αυτώ
i-a răspuns
pe: să întrebe prin Domnul
23:9
έγνω Δαυίδ
David a cunoscut
Capitolul 25
25:18
έσπευσεν Αβιγαϊλ
Abigail s-a grăbit,
αλφίτων
de grâne prăjite,
σταφίδων
de ciorchini de stafide,
παλάθας
de pachețele de poame uscate;
gătite,: lit: făcute
25:19
απήγγειλε
i-a dat de știre.
25:20
απήντησεν αυτοίς
i-a întâlnit.
25:21
ανταπέδωκέ μοι
m-a răsplătit
25:22
ουρούντα
vreunul dintre cei ce urinează
25:23
προσεκύνησεν αυτώ
i s-a închinat
25:24
25:25
25:29
καταδιώκων σε
să te prigonească,
σφενδονήσεις
va fi azvârlită
căușul: lit. mijlocul
Capitolul 27
27:1
διασωθώ
mă pun la adăpost
Capitolul 28
28:1
συναθροίζονται
s-au strâns
28:3
εκόψαντο αυτόν
îl plânsese
θάπτουσιν αυτόν
îl îngropaseră
εγγαστριμύθους
prezicătorii ventriloci,
γνώστας
cunoscătorii viitorului
28:5
Capitolul 29
29:5
30:6
λιθοβολήσαι αυτόν
să-l lapideze,
κατώδυνος
în durere grea era
30:7
Αχιμέλεχ
al lui Ahimelec,
30:8
καταλήψομαι αυτούς
îi voi înhăța?
καταλήψη αυτούς
îi vei înhăța,
să alerg: GR: a urmări
30:14
Ιουδαίας μέρη
partea Iudeii,
30:18
30:19
αυτοίς
din ce era al lor,