- X
Capitolul 8
8:1
και
Și
ελάλησε
a vorbit
κύριος
Domnului
προς
lui
Μωυσήν
Moise,
λέγων
spunând,
8:2
λάβε
Ia
τον
pe
Ααρών
Aaron
και
și
τους
pe
υιούς
fiii
αυτού
lui,
και
și
τας
στολάς
veșmintele
αυτού
lui,
και
și
το
έλαιον
undelemnul
της
χρίσεως
ungerii,
και
și
τον
μόσχον
vițelul
τον
περί
pentru
της
jertfa
αμαρτίας
de păcat,
και
și
τους
cei
δύο
doi
κριούς
berbeci,
και
și
το
κανούν
coșul
των
αζύμων
azimelor.
8:3
και
Și
πάσαν
toată
την
συναγωγήν
congregația
εκκλησίασον
să se strângă
επί
la
την
θύραν
ușa
της
σκηνής
cortului
του
μαρτυρίου
mărturiei.
8:4
και
Și
εποίησε Μωυσής
Moise a făcut
ον τρόπον
în felul în care
συνέταξεν αυτώ
îi poruncise
κύριος
Domnul,
και
și
εξεκκλησίασε
a adunat
την
συναγωγήν
congregația
επί
la
την
θύραν
ușa
της
σκηνής
cortului
του
μαρτυρίου
mărturiei.
8:5
και
Și
είπε Μωυσής
Moise a zis
τη
συναγωγή
congregației,
τούτό
Aceasta
εστι
este
το
ρήμα
lucrul
ο
pe care l-
ενετείλατο
a poruncit
κύριος
Domnul
ποιήσαι
să fie făcut.
8:6
και
Și
προσήγαγε Μωυσής
Moise l-a apropiat
τον
pe
Ααρών
Aaron,
και
și
τους
pe
υιούς
fiii
αυτού
lui,
και
și
έλουσεν αυτούς
i-a îmbăiat
ύδατι
în apă.
8:7
και
Și
ενέδυσεν αυτόν
l-a îmbrăcat
τον
cu
χιτώνα
tunica,
και
și
έζωσεν αυτόν
l-a încins
την
cu
ζώνην
brâul,
και
și
ενέδυσεν αυτόν
l-a îmbrăcat
τον
cu
υποδύτην
mantia,
και
și
επέθηκεν
a așezat
επ΄
asupra
αυτόν
lui
την
επωμίδα
tunica efodului,
και
și
συνέζωσεν αυτόν
l-a încins cu ea,
κατά
după cum
την
ποίησιν
era făcută
της
επωμίδος
tunica efodului,
και
și
συνέσφιγξεν αυτήν
a strâns-o temeinic
εν
asupra
αυτώ
lui.
8:8
και
Și
επέθηκεν
a pus
επ΄
asupra
αυτόν
lui
το
λόγιον
grăirea pectorală,
και
și
επέθηκεν
a pus
επί
pe
το
λογείον
grăirea pectorală
την
δήλωσιν
Arătarea
και
și
την
αλήθειαν
Adevărul.
8:9
και
Și
επέθηκε
a pus
την
μίτραν
mitra
επί
pe
την
κεφαλήν
capul
αυτού
lui,
και
și
επέθηκεν
a pus
επί
pe
της
μίτρας
mitră,
κατά
în partea de jos,
πρόσωπον
în fața
αυτού
lui,
το
πέταλον
tăblița
το
de
χρυσούν
aur,
το
καθηγιασμένον
consacrarea
άγιον
sfântă,
ον τρόπον
în felul în care
συνέταξε
poruncise
κύριος
Domnul
τω
lui
Μωυσή
Moise.
8:10
και
Și
έλαβε Μωυσής
Moise a luat
από
din
του
ελαίου
untdelemnul
της
χρίσεως
ungerii,
8:11
και
și
έρρανεν
a stropit
απ΄
din
αυτού
el
επί
pe
το
θυσιαστήριον
altar
επτάκις
de șapte ori,
και
și
έχρισε
a uns
το
θυσιαστήριον
altarul,
και
și
ηγίασεν αυτό
l-a sfințit,
και
și
πάντα
toate
τα
σκεύη
vasele (ro-19)
αυτού
lui,
και
și
τον
λουτήρα
baia, (ro-23)
και
și
την
βάσιν
baza
αυτού
ei,
και
și
ηγίασεν αυτά
le-a asfințit,
και
și
έχρισε
a uns
την
σκηνήν
cortul,
και
și
πάντα
toate
τα
σκεύη
vasele
αυτής
lui,
και
și
ηγίασεν αυτήν
l-a sfințit.
ro-19: ustensilele
ro-23: cada
8:12
και
Și
επέχεε Μωυσής
Moise a vărsat
από
din
του
ελαίου
untdelemnul
της
χρίσεως
ungerii
επί
pe
την
κεφαλήν
capul
Ααρών
lui Aaron,
και
și
έχρισεν αυτόν
l-a uns,
και
și
ηγίασεν αυτόν
l-a sfințit.
8:13
και
Și
προσήγαγε Μωυσής
Moise i-a apropiat
τους
pe
υιούς
fiii
Ααρών
lui Aaron,
και
și
ενέδυσεν αυτούς
le-a pus
χιτώνας
tunicile,
και
și
έζωσεν αυτούς
i-a încins
ζώνας
cu brâiele,
και
și
περιέθηκεν αυτοίς
le-a pus
κιδάρεις
turbanele,
καθάπερ
așa cum
συνέταξε
poruncise
κύριος
Domnul
τω
lui
Μωυσή
Moise.
8:14
και
Și
προσήγαγε Μωυσής
Moise a adus
τον
μόσχον
vițelul,
τον
cel
περί
pentru
της
jertfa
αμαρτίας
de păcat,
και
și
επέθηκεν
și-au pus
Ααρών
Aaron
και
și
οι
υιοί
fiii
αυτού
lui
τας
χείρας
mâinile
αυτών
lor
επί
pe
την
κεφαλήν
capul
του
μόσχου
vițelului,
του
cel pentru
της
jertfa
αμαρτίας
de păcat.
8:15
και
Și
έσφαξεν αυτόν
l-a înjunghiat,
και
și
έλαβε Μωυσής
Moise a luat
από
din
του
αίματος
sânge,
και
și
επέθηκεν
a pus
επί
pe
τα
κέρατα
coarnele
του
θυσιαστηρίου
altarului
κύκλω
de jur împrejur
τω
cu
δακτύλω
degetul
αυτου
lui,
και
și
εκαθάρισε
a curățit
το
θυσιαστήριον
altarul,
και
și
το
αίμα
sângele
εξέχεεν
l-a vărsat
επί
la
την
βάσιν
baza
του
θυσιαστηρίου
altarului,
και
și
ηγίασεν αυτό
l-a sfințit,
του
pentru
εξιλάσασθαι
a face ispășire
επ΄
pe
αυτού
el.
8:16
και
Și
έλαβε Μωυσής
Moise a luat
παν
tot
το
στέαρ
seul
το
επί
de pe
των
ενδοσθίων
măruntaie,
και
și
τον
λοβόν
lobul
τον
επί
de pe
του
ήπατος
ficat,
και
și
αμφοτέρους
amândoi
τους
νεφρούς
rărunchii,
και
și
το
στέαρ
seul
το
επ΄
de pe
αυτών
ei,
και
și
ανήνεγκε Μωυσής
Moise le-a adus
επί
pe
το
θυσιαστήριον
altar.
8:17
και
Și
τον
μόσχον
vițelul
και
și
την
βύρσαν
pielea
αυτού
lui,
και
și
τα
bucățile
κρέα αυτού
lui de carne,
και
și
την
κόπρον
balega
αυτού
lui
κατέκαυσεν
le-a ars
πυρί
în foc
έξω
în afara
της
παρεμβολής
taberei,
ον τρόπον
în felul în care
συνέταξε
poruncise
κύριος
Domnul
τω
lui
Μωυσή
Moise.
8:18
και
Și
προσήγαγε Μωυσής
Moise a adus
τον
κριόν
berbecul,
τον
cel
εις
pentru
ολοκαύτωμα
arderea de a tot,
και
și
επέθηκεν
și-au pus
Ααρών
Aaron
και
și
υιοί
fiii
αυτού
lui
τας
χείρας
mâinile
αυτών
lor
επί
pe
την
κεφαλήν
capul
του
κριού
berbecului.
8:19
και
Și
έσφαξε Μωυσής
Moise a înjunghiat
τον
κριόν
berbecul,
και
și
προσέχεε Μωυσής
Moise a vărsat
το
αίμα
sângele
επί
pe
το
θυσιαστήριον
altar
κύκλω
de jur împrejur,
8:20
και
și
τον
κριόν
berbecul
εκρεανόμησε
l-a tăiat în bucăți
κατά
după
μέλη
mădulare,
και
și
ανήνεγκε
a adus
Μωυσής
Moise
την
κεφαλήν
capul
και
și
τα
μέλη
mădularele,
και
și
το
στέαρ
seul,
8:21
και
și
την
κοιλίαν
pântecele
και
τους
și
πόδας
picioarele
έπλυνεν
le-a spălat
ύδατι
cu apă,
και
și
ανήνεγκε
a adus
Μωυσής
Moise
όλον
întregul
τον
κριόν
berbec
επί
pe
το
θυσιαστήριον
altar --
ολοκαύτωμά
o ardere-de-tot
εστιν
este
εις
ca
οσμήν
aromă
ευωδίας
plăcut mirositoare,
κάρπωμά
o ofrandă
εστι
este
κυρίω
pentru Domnul,
καθάπερ
așa cum
ενετείλατο
a poruncit
κύριος
Domnului
τω
lui
Μωυσή
Moise.
8:22
και
Și
προσήγαγε
a adus
Μωυσής
Moise
τον
κριόν
berbecul
τον
al
δεύτερον
doilea,
κριόν
berbecul
τελειώσεως
consacrării.
και
Și
επέθηκεν
și-au pus
Ααρών
Aaron
και
și
οι
υιοί
fiii
αυτού
lui
τας
χείρας
mâinile
αυτών
lor
επί
pe
την
κεφαλήν
capul
του
κριού
berbecului.
8:23
και
Și
έσφαξεν αυτόν
l-a înjunghiat,
και
și
έλαβε Μωυσής
Moise a luat
από
din
του
αίματος
sângele
αυτού
lui,
και
și
επέθηκεν
a pus
επί
pe
τον
λοβόν
lobul
του
ωτός
urechii
Ααρών του δεξιού
dreapte a lui Aaron,
και
și
επί
pe
το
άκρον
degetul cel mare
της
al
χειρός
mâinii
αυτού
lui
της
δεξιάς
drepte,
και
și
επί
pe
το
άκρον
degetul cel mare
του
al
ποδός
piciorului
αυτού
lui
του
δεξιού
drept.
8:24
και
Și
προσήγαγε Μωυσής
Moise i-a apropiat
τους
pe
υιούς
fiii
Ααρών
lui Aaron,
και
și
επέθηκε Μωυσής
Moise a pus
από
din
του
αίματος
sânge
επί
pe
τν
λοβόν
lobul
του
ωτός
urechii
αυτών
lor
του
δεξιού
dreapte,
και
și
επί
pe
το
άκρον
degetul cel mare
της
al
χειρός
mâinii
αυτών
lor
της
δεξιάς
drepte,
και
și
επί
pe
το
άκρον
degetul cel mare
του
al
ποδός
piciorului
αυτών
lor
του
δεξιού
drept,
και
și
προσέχεε Μωυσής
Moise a vărsat
το
αίμα
sângele
επί
pe
το
θυσιαστήριον
altar
κύκλω
de jur împrejur.
8:25
και
Și
έλαβε
a luat
το
στέαρ
seul,
και
și
την
οσφύν
rărunchiul,
και
și
το
στέαρ
seul
το
επί
de pe
της
κοιλίας
pântece,
και
și
τον
λοβόν
lobul
του
ήπατος
ficatului,
και
și
τους
cei
δύο
doi
νεφρούς
rărunchi,
και
și
το
στέαρ
seul
το
επ΄
de pe
αυτών
ei,
και
și
τον
βραχίονα
spata
τον
cea
δεξιόν
dreaptă.
8:26
και
Și
από
din
του
κανού
coșul
της
τελειώσεως
consacrării
του
care
όντος
era
εναντίον
înaintea
κυρίου
Domnului,
έλαβεν
a luat
άρτον ένα
o singură pâine
άζυμον
nedospită,
και
și
άρτον
pâine
εξ
din
ελαίου
untdelemn --
ένα
una singură,
και
și
λάγανον
lipie --
εν
una singură,
και
și
επέθηκεν
le-a pus
επί
peste
το
στέαρ
seu
και
și
επί
peste
τον
βραχίονα
spata
τον
cea
δεξιόν
dreaptă.
8:27
και
Și
επέθηκε
a pus
απαντα
toate acestea
επί
pe
τας
χείρας
mâinile
Ααρών
lui Aaron,
και
și
επί
pe
τας
χείρας
mâinile
των
υιών
fiilor
αυτού
săi,
και
și
ανήνεγκεν αυτά
le-a adus
αφαίρεμα
ca dar legănat
έναντι
înaintea
κυρίου
Domnului.
8:28
και
Și
έλαβε Μωυσής
Moise le-a luat
από
din
των
χειρών
mâinile
αυτών
lor,
και
și
ανήνεγκεν αυτά
le-a adus
επί
pe
το
θυσιαστήριον
altar,
επί
peste
το
ολοκαύτωμα
arderea-de-tot
της
a
τελειώσεως
consacrării,
ο
ceea ce
εστιν
este
οσμή
o aromă
ευωδίας
plăcut mirositoare,
κάρπωμά
o ofrandă
εστι
este
τω
pentru
κυρίω
Domnul.
8:29
και
Și
λαβών
luând
Μωυσής
Moise
το
στηθύνιον
pieptul,
αφείλεν αυτό
l-a dat la o parte
επίθεμα
ca dar adăugat ca încununare
έναντι
înaintea
κυρίου
Domnului,
από
din
του
κριού
berbecul
της
τελειώσεως
consacrării,
και
și
εγένετο
i-a fost
Μωυσή
lui Moise
εν
în
μερίδι
parte,
καθά
după cum
ενετείλατο
poruncise
κύριος
Domnul
τω
lui
Μωυσή
Moise.
8:30
και
Și
έλαβε Μωυσής
Moise a luat
από
din
του
ελαίου
untdelemnul
της
χρίσεως
ungerii,
και
și
από
din
του
αίματος
sângele
του
επί
de pe
του
θυσιαστηρίου
altar,
και
și
προσέρρανεν
l-a stropit
επί
asupra
Ααρών
lui Aaron,
και
și
επί
asupra
τας
στολάς
veșmintelor
αυτού
lui,
και
și
επί
asupra
τους
υιούς
fiilor
αυτού
lui,
και
și
επί
asupra
τας
στολάς
veșmintelor
των
υιών
fiilor
αυτού
lui,
και
și
ηγίασεν
l-a sfințit
Ααρών
pe Aaron,
και
și
τας
στολάς
veșmintele
αυτού
lui,
και
și
τους
pe
υιούς
fiii
αυτού
lui,
και
și
τας
στολάς
veșmintele
των
υιών
fiilor
αυτού
lui
μετ΄
împreună cu
αυτού
el.
8:31
και
Și
είπε Μωυσής
a zis Moise
προς
lui
Ααρών
Aaron
και
și
τους
υιούς
fiilor
αυτού
lui,
εψήσατε
Fierbeți
τα
bucățile
κρέα
de carne
παρά
la
την
θύραν
ușa
της
σκηνής
cortului
του
μαρτυρίου
mărturiei
εν
în
τόπω
locul
αγίω
sfânt,
και
și
εκεί
acolo
φάγεσθε αυτά
le veți mânca,
και
și
τους
άρτους
pâinile,
τους
cele
εν
din
τω
κανώ
coșul
της
τελειώσεως
consacrării,
ον τρόπον
în felul în care
συντέτακταί μοι
mi-a fost poruncit,
λέγων
spunând,
Ααρών
Aaron
και
și
οι
υιοί
fiii
αυτού
lui
φάγονται αυτά
le vor mânca.
8:32
και
Și
το
ceea ce
καταλειφθέν
rămâne
των
din bucățile
κρεών
de carne
και
și
των
din
άρτων
pâini
εν
în
πυρί
foc
κατακαυθήσεται
va fi ars.
8:33
και
Și
από
de la
της
θύρας
ușa
της
σκηνής
cortului
του
μαρτυρίου
mărturiei
ουκ
nu
εξελεύσεσθε
veți ieși
επτά
timp de șapte
ημέρας
zile,
έως
până
ημέρας πληρώσεως
se vor împlini zilele --
ημερών
zilele
τελειώσεως
consacrării
υμών
voastre;
επτά γαρ
căci în
ημέρας
șapte zile
τελειώσει
va desăvârși
τας
Domnul
χείρας
mâinile
υμών
voastre;
8:34
καθάπερ
așa cum
εποίησεν
a făcut
εν
în
τη
ημέρα
ziua
ταύτη
aceasta,
η
în felul în care
ενετείλατο
a poruncit
κύριος
Domnul
του
ποιήσαι
să se facă,
ώστε
tot așa
εξιλάσασθαι
se va face ispășire
περί
pentru
υμών
voi.
8:35
και
Și
επί
la
την
θύραν
ușa
της
σκηνής
cortului
του
μαρτυρίου
mărturiei
καθήσεσθε
veți ședea
επτά
șapte
ημέρας
zile,
ημέραν
zi
και
și
νύκτα
noapte,
και
și
φυλάξεσθε
veți păzi
τα
φυλάγματα
preceptele (ro-18)
κυρίου
Domnului,
και
și
ουκ
nu
αποθανείσθε
veți muri,
όυτως γαρ
căci așa
ενετείλατό μοι
mi-a poruncit
κύριος
Domnul.
ro-18: lit: păzirile, veți păzi păzirile
8:36
και
Și
εποίησεν
au înfăptuit
Ααρών
Aaron
και
și
οι
υιοί
fiii
αυτού
lui
πάντας
toate
τους
λόγους
lucrurile
ους
pe care le
συνέταξε
poruncise
κύριος
Domnul
εν
prin
χειρί
mâna
Μωυσή
lui Moise.