-
X
Capitolul 10
10:1
2532
και
Și
2983
λαβόντες
luând
3588
οι
cei
1417
δύο
doi
5207
υιοί
fii
2
Ααρών
ai lui Aaron,
*
Ναδάβ
Nadab
2532
και
și
10
Αβιούδ
Abihu,
1538
έκαστος
fiecare
3588
το
8521
πυρείον
cădelnița
1473
αυτού
lui,
2007
επέθηκαν
au pus
1909
επ΄
pe
1473
αυτά
ele
4442
πυρ
foc,
2532
και
și
1911
επέβαλον
au pus
1909
επ΄
pe
1473
αυτά
ele
2368
θυμίαμα
tămâie,
2532
και
și
4374
προσήνεγκαν
au adus
1725
έναντι
înaintea
2962
κυρίου
Domnului
4442
πυρ
foc
245
αλλότριον
străin,
3739
ο
care
3756
ου
nu
4367
προσέταξε
fusese poruncit
2962
κύριος
de Domnul
1473
αυτοίς
către ei.
10:2
2532
και
Și
1831
εξήλθε
a ieșit
4442
πυρ
foc
3844
παρά
de la
2962
κυρίου
Domnul,
2532
και
și
2719
1473
κατέφαγεν αυτούς
i-a mistuit,
2532
και
și
599
απεθάνον
au murit
1725
έναντι
înaintea
2962
κυρίου
Domnului.
10:3
2532
και
Și
2036
είπε
a zis
3475
Μωυσής
Moise
4314
προς
lui
2
Ααρών
Aaron,
3778
τούτό
Aceasta
9350
εστιν
este
3739
ο
ceea ce
2980
ελάλησε
a vorbit
2962
κύριος
Domnul,
3004
λέγων
spunând,
1722
εν
În
3588
τοις
cei ce
1448
εγγίζουσί
se apropie de
1473
μοι
Mine
37
αγιασθήσομαι
voi fi sfințit,
2532
και
și
1722
εν
în
3956
πάση
toată
3588
τη
4864
συναγωγή
congregația
1392
δοξασθήσομαι
voi fi glorificat.
2532
και
Și
2660
2
κατενύχθη Ααρών
Aaron a fost străpuns în inimă.
10:4
2532
και
Și
2564
3475
εκάλεσε Μωυσής
Moise a chemat
3588
τον
pe
*
Μισαήλ
Mișael
2532
και
și
3588
τον
pe
*
Ελισαφάν
Elțafan,
5207
υιούς
fiii
*
Οζιήλ
lui Uziel,
80
αδελφού
fratele
3588
του
3962
πατρός
tatălui
2
Ααρών
lui Aaron,
2532
και
și
2036
1473
είπεν αυτοίς
le-a zis,
4334
προσέλθατε
Apropiați-vă
2532
και
și
142
άρατε
ridicați
3588
τους
pe
80
αδελφούς
frații
1473
υμών
voștri
1537
εκ
din
4383
προσώπου
fața
3588
των
celor
39
αγίων
sfinte,
1854
έξω
afară
3588
της
din
3925
παρεμβολής
tabără.
10:5
2532
και
Și
4334
προσήλθον
s-au apropiat,
2532
και
și
142
1473
ήραν αυτούς
i-au ridicat
1722
εν
în
3588
τοις
5509
χιτώσιν
hainele
1473
αυτών
lor
1855
έξωθεν
afară
3588
της
din
3925
παρεμβολής
tabără,
3739
5158
ον τρόπον
în felul în care
2980
ελάλησε
spuse
3475
Μωυσής
Moise.
10:6
2532
και
Și
2036
3475
είπε Μωυσής
Moise a zis
4314
προς
lui
2
Ααρών
Aaron,
2532
και
și
lui
1648
Ελεάζαρ
Eleazar
2532
και
și
lui
*
Ιθάμαρ
Itamar,
3588
τους
5207
υιούς
fiii
1473
αυτού
lui
3588
τους
care
2641
καταλελειμμένους
rămăseseră,
3588
τας
2776
κεφαλάς
Capetele
1473
υμών
voastre
3756
ουκ
să nu
5968
αποκιδαρώσετε
fie fără turbane,
2532
και
și
3588
τα
2440
ιμάτια
hainele
1473
υμών
voastre
3756
ου
să nu
1284
διαρρήξετε
le
sfâșiați,
2443
ίνα
ca
3361
μη
să nu
599
αποθάνητε
muriți,
2532
και
și
1909
επί
asupra
3956
πάσαν
întregii
3588
την
4864
συναγωγήν
congregații
9362
έσται
să fie
2372
θυμός
mânie.
3588
οι
1161
δε
Și
80
αδελφοί
frații
1473
υμών
voștri,
3956
πας
și
3588
ο
3624
οίκος
casa
2474
Ισραήλ
lui Israel,
2799
κλαύσονται
să plângă
3588
τον
6736
εμπυρισμόν
arderea
3739
ον
pe care
6735
ενεπύρισθησεν
a aprins
-o
2962
κυρίου
Domnul.
10:7
2532
και
Și
575
από
de la
3588
της
2374
θύρας
ușa
3588
της
4633
σκηνής
cortului
3588
του
3142
μαρτυρίου
întâlnirii
3756
ουκ
să nu
1831
εξελεύσεσθε
ieșiți,
2443
ίνα
ca
3361
μη
să nu
599
αποθάνητε
muriți.
3588
το
1637
1063
έλαιον γαρ
Căci untdelemnul
3588
της
9286
χρίσεως
ungerii
3588
το
3844
παρά
de la
2962
κυρίου
Domnul
1909
εφ΄
asupra
1473
υμίν
voastră
9350
εστίν
este.
2532
και
Și
4160
εποίησαν
au făcut
2596
κατά
după
3588
το
4487
ρήμα
spusa
3475
Μωυσή
lui Moise.
10:8
2532
και
Și
2980
ελάλησε
a vorbit
2962
κύριος
Domnul
3588
τω
lui
2
Ααρών
Aaron,
3004
λέγων
spunând,
10:9
3631
οίνον
Vin
2532
και
și
4608
σικέρα
băutură tare
3756
ου
să nu
4095
πίεσθε
bei,
1473
συ
tu
2532
και
și
3588
οι
5207
υιοί
fiii
1473
σου
tăi
3326
μετά
împreună
cu
1473
σου
tine,
2259
ηνίκα
când
302
αν
1531
εισπορεύησθε
veți intra
1519
εις
în
3588
την
4633
σκηνήν
cortul
3588
του
3142
μαρτυρίου
mărturiei,
2228
η
sau
4365
προσπορευομένων
în umbletele
1473
υμών
voastre
4314
προς
către
3588
το
2379
θυσιαστήριον
altar,
2532
και
ca
8094
ου μη
nicidecum să nu
599
αποθάνητε
muriți --
7929
νόμιμον
e
o lege
166
αιώνιον
veșnică
1519
εις
în
3588
τας
1074
γενεάς
generațiile
1473
υμών
voastre;
10:10
1291
διαστείλαι
să faci deosebire
5797
αναμέσον
între
3588
των
lucrurile
39
αγίων
sfinte
2532
και
și
3588
των
lucrurile
952
βεβήλων
lumești,
2532
και
și
5797
αναμέσον
între
3588
των
lucrurile
169
ακαθάρτων
necurate
2532
και
și
3588
των
lucrurile
2513
καθαρών
curate,
10:11
2532
και
și
4822
συμβιβάζειν
să
-i
înveți
3588
τους
pe
5207
υιούς
fiii
2474
Ισραήλ
lui Israel
537
άπαντα
toate
3588
τα
7929
νόμιμα
legile
3739
α
pe care le-
2980
ελάλησε
a vorbit
2962
κύριος
Domnul
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei
1223
διά
prin
5495
χειρός
mâna
3475
Μωυσή
lui Moise.
10:12
2532
και
Și
2036
3475
είπε Μωυσής
Moise a zis
4314
προς
lui
2
Ααρών
Aaron,
2532
και
și
4314
προς
lui
1648
Ελεάζαρ
Eleazar
2532
και
și
lui
*
Ιθάμαρ
Itamar,
3588
τους
5207
υιούς
fiii
1473
αυτού
lui
3588
τους
care
2641
καταλειφθέντας
rămăseseră,
2983
λάβετε
Luați
3588
την
2378
θυσίαν
jertfa
3588
την
2641
καταλειφθείσαν
rămasă
575
από
din
3588
των
7336
καρπωμάτων
ofrandele
2962
κυρίου
Domnului,
2532
και
și
2068
φάγετε
mâncați
106
άζυμα
nedospit
3844
παρά
lângă
3588
το
2379
θυσιαστήριον
altar,
3754
ότι
căci
39
άγια
sfinte
39
αγίων
ale sfintelor
9350
εστί
sunt.
10:13
2532
και
Și
2068
1473
φάγεσθε αυτήν
le veți mânca
1722
εν
în
5117
τόπω
locul
39
αγίω
sfânt,
7929
1063
νόμιμον γαρ
căci o lege
1473
σοι
pentru
tine
9350
εστί
este,
2532
και
și
7929
νόμιμον
o lege
3588
τοις
pentru
5207
υιοίς
fiii
1473
σου
tăi --
3778
τούτο
aceasta,
575
από
din
3588
των
7336
καρπωμάτων
ofrandele
2962
κυρίου
Domnului.
3779
1063
ούτως γαρ
Căci așa
1781
1473
εντέταλταί μοι
mi-a fost poruncit.
10:14
2532
και
Și
3588
το
8697
στηθύνιον
pieptul
3588
του
6151
αφορίσματος
ridicării,
2532
και
și
3588
τον
1023
βραχίονα
spata
3588
του
din
6140
αφαιρέματος
partea rezervată
2068
φάγεσθε
le
veți mânca
1722
εν
într-
5117
τόπω
un loc
39
αγίω
sfânt,
1473
συ
tu,
2532
και
și
3588
οι
5207
υιοί
fiii
1473
σου
tăi,
2532
και
și
3588
ο
3624
οίκός
casa
1473
σου
ta
3326
μετά
împreună
cu
1473
σου
tine --
7929
νόμιμον
e
o lege
1473
σοι
pentru tine,
2532
και
și
7929
νόμιμον
o lege
3588
τοις
pentru
5207
υιοίς
fiii
1473
σου
tăi,
1325
εδόθη
ceea ce e dat
575
από
din
3588
των
2378
θυσιών
jertfele
3588
των
de
4992
σωτηρίων
salvare
(ro-38)
3588
των
5207
υιών
fiilor
2474
Ισραήλ
lui Israel.
ro-38: lit: jertfele cele ale salvărilor
10:15
3588
τον
1023
βραχίονα
Spata
3588
του
6140
αφαιρέματος
părții rezervate,
2532
και
și
3588
το
8697
στηθύνιον
pieptul
3588
του
6151
αφορίσματος
ridicării,
1909
επί
peste
3588
των
7336
καρπωμάτων
ofrandele
3588
των
8682
στεάτων
seurilor
4374
προσοίσουσιν
le
vor aduce
6151
αφόρισμα
ca parte ridicată,
873
αφορίσαι
pentru a face deosebire
1725
έναντι
înaintea
2962
κυρίου
Domnului.
2532
και
Și
9362
έσται
va fi
1473
σοι
pentru tine,
2532
και
și
3588
τοις
pentru
5207
υιοίς
fiii
1473
σου
tăi,
2532
και
și
3588
ταις
pentru
2364
θυγατράσι
fiicele
1473
σου
tale
3326
μετά
împreună
cu
1473
σου
tine,
7929
νόμιμον
o lege
166
αιώνιον
veșnică;
3739
5158
ον τρόπον
în felul în care
4929
συνέταξε
a poruncit
2962
κύριος
Domnul
3588
τω
lui
3475
Μωυσή
Moise.
10:16
2532
και
Și
3588
τον
9261
χίμαρον
țapul cel tânăr
3588
τον
4012
περί
pentru
3588
της
jertfa
266
αμαρτίας
de păcat
2212
ζητών
l-a
căutat
1567
εξεζήτησε
cerându
-l
3475
Μωυσής
Moise.
2532
και
Dar
3592
οδέ
acesta
6735
ενεπεπύριστο
fusese mistuit în foc.
2532
και
Și
2373
3475
εθυμώθη Μωυσής
Moise s-a mâniat
1909
επί
pe
1648
Ελεάζαρ
Eleazar
2532
και
și
pe
*
Ιθάμαρ
Itamar
3588
τους
5207
υιούς
fiii
2
Ααρών
lui Aaron,
3588
τους
cei
2641
καταλελειμμένους
care rămăseseră,
3004
λέγων
spunând,
10:17
1302
διατί
De ce
3756
ουκ
nu
2068
εφάγετε
ați mâncat
3588
το
ceea ce era
4012
περί
pentru
3588
της
jertfa
266
αμαρτίας
de păcat
1722
εν
în
5117
τόπω
loc
39
αγίω
sfânt?
3754
1063
ότι γαρ
Întrucât pentru că
39
άγια
sfinte
39
αγίων
ale sfintelor
9350
εστί
sunt,
3778
τούτο
aceasta
1325
1473
έδωκεν υμίν
El
v-a dat
-o
2068
φαγείν
s
-o
mâncați,
2443
ίνα
ca
851
αφέλητε
să înlăturați
3588
την
266
αμαρτίαν
păcatul
3588
της
4864
συναγωγής
congregației,
2532
και
și
6861
εξιλάσησθε
să faceți ispășire
4012
περί
pentru
1473
αυτών
ei
1725
έναντι
înaintea
2962
κυρίου
Domnului.
10:18
3756
1063
ου γαρ
Căci nu
1521
εισηνέχθη
a fost adus
575
απο
din
3588
του
129
αίματος
sângele
1473
αυτού
ei
1519
εις
în
3588
το
locul
39
άγιον
sfânt.
2596
κατά
În
4383
πρόσωπον
mod personal,
2080
έσω
înăuntru
2068
1473
φάγεσθε αυτό
o veți mânca,
1722
εν
în
5117
τόπω
locul
39
αγίω
sfânt,
3739
5158
ον τρόπον
în felul în care
4929
1473
συνετάγη μοι
mi s-a poruncit.
10:19
2532
και
Și
2980
2
ελάλησεν Ααρών
Aaron a vorbit
4314
προς
lui
3475
Μωυσήν
Moise,
3004
λέγων
spunând,
1487
ει
Dacă
4594
σήμερον
astăzi
4317
προσαγηόχασι
ei au adus
3588
τα
cele
4012
περί
pentru
3588
της
jertfa
266
1473
αμαρτίας αυτών
lor pentru păcat,
2532
και
și
3588
τα
cele pentru
3646
1473
ολοκαυτώματα αυτών
arderile lor de tot
1725
έναντι
înaintea
2962
κυρίου
Domnului,
2532
και
și
4819
1473
συμβέβηκέ μοι
mi s-au întâmplat
5108
τοιαύτα
lucrurile
acestea,
2532
και
și
2068
φάγομαι
aș fi mâncat
3588
το
ceea ce trebuia
4012
περί
în raport cu
3588
της
jertfa
266
αμαρτίας
de păcat
4594
σήμερον
astăzi,
3361
μη
oare
701
αρεστόν
plăcut
9362
έσται
ar fi fost
2962
κυρίω
Domnului?
10:20
2532
και
Și
191
3475
ήκουσε Μωυσής
Moise a auzit,
2532
και
și
700
1473
ήρεσεν αυτώ
i-a plăcut
răspunsul
.