- X
Capitolul 49
49:1
εκάλεσε δε
Și i-a chemat
Ιακώβ
Iacov
τους
pe
υιούς
fiii
αυτού
lui,
και
și
είπε
a zis,
συνάχθητε
Strângeți-vă
ίνα
ca
εγώ
eu
αναγγείλω υμίν
să vă fac cunoscut
τι
ce
απαντήσει υμίν
va fi pe calea voastră
επ΄
în
εσχάτου
cele din urmă
των
ημερών
zile.
49:2
συνάχθητε
Strângeți-vă
και
și
ακούσατε
ascultați,
υιοί
voi fii
Ιακώβ
ai lui Iacov,
ακούσατε
ascultați
Ισραήλ
Israele
του
pe
πατρός
tatăl
υμών
vostru.
49:3
Ruben, tu, întâiul meu născut, puterea mea și pârga tăriei mele, întâiul în vrednicie și întâiul în putere,
49:4
εξύβρισας
Fiind abundent peste măsură
ως
ca
ύδωρ
apa,
μη
nu
εκζέσης
te vei revărsa;
ανέβης γαρ
căci te-ai urcat
επί
pe
την
κοίτην
patul
του
πατρός
tatălui
σου
tău;
τότε
atunci
εμίανας
ai întinat
την
στρωμνήν
cerga
ου
pe care
ανέβης
te-ai urcat.
49:5
Simeon și Levi sunt frați; săbiile lor sunt niște unelte de silnicie.
49:6
Nu vreau să intre sufletul meu la sfaturile lor, nu vreau să se unească duhul meu cu adunarea lor! Căci, în mânia lor, au ucis oameni, și, în răutatea lor, au tăiat vinele taurilor.
49:7
Blestemată să fie mânia lor, pentru că a fost prea turbată, și furia lor, căci a fost prea sălbatică! Îi voi împărți în Iacov și-i voi risipi în Israel.
49:8
Iudo, tu vei primi laudele fraților tăi; mâna ta va apuca de ceafă pe vrăjmașii tăi. Fiii tatălui tău se vor închina până la pământ înaintea ta.
49:9
Iuda este un pui de leu. Tu te-ai întors de la măcel, fiule! Iuda își pleacă genunchii, se culcă întocmai ca un leu, ca o leoaică: cine-l va scula?
49:10
Toiagul de domnie nu se va depărta din Iuda, nici toiagul de cârmuire dintre picioarele lui, până va veni Șilo, și de El vor asculta popoarele.
49:11
El își leagă măgarul de viță și, de cel mai bun butuc de viță, mânzul măgăriței lui; își spală haina în vin, și mantaua în sângele strugurilor.
49:12
Are ochii roșii de vin și dinții albi de lapte.
49:13
Zabulon va locui pe țărmul mărilor, lângă limanul corăbiilor, și hotarul lui se va întinde înspre Sidon.
49:14
Ισσάχαρ
Isahar
το
καλόν
binele l-
επεθύμησεν
a poftit,
αναπαυόμενος
odihnindu-se
αναμέσον
între
των
κλήρων
loturi.
49:15
και
Și
ιδών
văzând
την
ανάπαυσιν
odihna,
ότι
era
καλή
bună,
και
și
την
γην
pământul,
ότι
era
πίων
abundent,
υπέθηκε
a pus
τον
ώμον
umărul
αυτού
lui
εις
la
το
πονείν
trudă,
και
și
εγενήθη
a devenit
ανήρ
bărbat
γεωργός
agricultor.
49:16
Δαν
Dan
κρινεί
va judeca
τον
pe
λαόν
poporul
αυτού
lui,
ωσεί και
întocmai ca pe (ro-7)
μία
o
φυλή
seminție
εν
din (ro-10)
Ισραήλ
Israel.
ro-7: sau: ca și o seminție
ro-10: sau: în
49:17
και
Și
γενηθήτω Δαν
Dan a devenit
όφις
un șarpe
εφ΄
pe
οδού
cale,
εγκαθήμενος
stând la pândă
επί
pe
τρίβου
cărare,
δάκνων
mușcând
πτέρναν
călcâiul
ίππου
calului,
και
și
πεσείται
va cădea
ο
ιππεύς
călărețul
εις
spre
τα
cele
οπίσω
dinapoi --
49:18
την
σωτηρίαν
salvarea
περιμένων
o aștept
κυρίου
de la Domnul.
49:19
Γαδ
Gad,
πειρατήριον
o clică de tâlhari
πειρατεύσει αυτόν
îl va tâlhări.
αυτός δε
Iar el
πειρατεύσει αυτόν
o va tâlhări
κατά
pe la
πόδας
picioare.
49:20
Ασήρ
Așer,
πίων
grasă abundentă
αυτού
îi
ο
e
άρτος
pâinea,
και
și
αυτός
el
δώσει
va da
τρυφήν
desfătare 5172 e la feminin, sau: deliciu (masculin)
άρχουσι
conducătorilor.
49:21
Νεφθαλείμ
Neftali,
στέλεχος
o tulpină
ανειμένον
ridicându-se,
επιδιδούς
producând
εν
în
τω
γενήματι
roada-i,
κάλλος
frumusețe.
49:22
υιός
Un fiu
ηυξημένος
care crește
Ιωσήφ
e Iosif;
υιός
un fiu
ηυξημένος ζηλωτός
dorit care crește;
υιός
fiul
μου
meu
νεώτερος
cel mai tânăr;
προς
către
με
mine
ανάστρεψον
întoarce-te!
49:23
εις
împotriva
ον
căruia
διαβουλευόμενοι
împreună sfătuindu-se
ελοιδόρουν
l-au hăituit,
και
și
ενείχον αυτώ
l-au opresat
κύριοι
domnii
τοξευμάτων
arcașilor,
49:24
και
și
συνετρίβη
au fost sfărâmate
μετά
cu
κράτους
tărie
τα
τόξα
arcele
αυτών
lor,
και
și
εξελύθη
s-au desfăcut
τα
νεύρα
ligamentele
βραχιόνων
brațelor
χειρών
mâinilor
αυτών
lor,
διά
prin
χείρα
Mâna
δυνάστου
Puternicului
Ιακώβ
lui Iacov.
εκείθεν
De aici e
ο
Cel ce
κατισχύσας
întărește
Ισραήλ
pe Israel,
παρά
de la
θεού
Dumnezeul
του
πατρός
tatălui
σου
tău.
49:25
και
Și
εβοήθησέ σοι
te-a ajutat
ο
θεος
Dumnezeul
ο
εμός
meu,
και
și
ευλόγησέ σε
te-a binacuvântat cu
ευλογίαν
binecuvântarea
ουρανού
cerului
άνωθεν
de sus,
και
și cu
ευλογίαν
binecuvântarea
γης
pământului
εχούσης
care are
πάντα
toate,
είνεκεν
datorită
ευλογίας
binecuvântării
μαστών
sânilor
και
și
μήτρας
a matricii.
49:26
ευλογίας
Binecuvântarea
πατρός
tatălui
σου
tău
και
și a
μητρός
mamei
σου
tale --
υπερίσχυσεν
ea a fost mai tare
υπέρ
decât
ευλογίας
binecuvântarea
ορεών
munților
μονίμων
imuabili,
και
și
επ΄
decât
ευλογίαις
binecuvântările
θινών
dealurilor
αιωνίων
veșnice;
έσονται
ele vor fi
επί
peste
κεφαλής
capul
Ιωσήφ
lui Iosif,
και
și
επί
peste
κορυφής
creștetul
ων
celui care
ηγήσατο
a luat conducerea asupra
αδελφών
fraților.
49:27
Βενιαμίν
Beniamin,
λύκος
un lup
άρπαξ
prădător,
το
πρωϊνόν
dimineața
έδεται
va devora,
έτι και
și până
εις
spre
το
εσπέρας
seară
διαδώσει
împarte
τροφήν
hrană.
49:28
Aceștia sunt toți cei ce alcătuiesc cele douăsprezece seminții ale lui Israel. Și acestea sunt lucrurile pe care li le-a spus tatăl lor când i-a binecuvântat. I-a binecuvântat pe fiecare cu o binecuvântare deosebită.
49:29
Apoi le-a dat porunca următoare: „Eu am să fiu adăugat la poporul meu; deci să mă îngropați împreună cu părinții mei, în peștera care este în ogorul hetitului Efron,
49:30
în peștera din ogorul Macpela, care este față în față cu Mamre, în țara Canaan. Acesta este ogorul pe care l-a cumpărat Avraam de la hetitul Efron, ca moșie de înmormântare.
49:31
Acolo au îngropat pe Avraam și pe Sara, nevasta lui; acolo au îngropat pe Isaac și pe Rebeca, nevasta lui; și acolo am îngropat eu pe Lea.
49:32
Ogorul și peștera care se află acolo au fost cumpărate de la fiii lui Het.”
49:33
Când a isprăvit Iacov de dat porunci fiilor săi, și-a tras picioarele în pat, și-a dat duhul și a fost adăugat la poporul său.